學達書庫 > 外國文學 > 另類生存 | 上頁 下頁 |
八六 |
|
「5萬美元。」 「成交。」她把自己沾有可樂液體的粗壯右手伸了出來,緊緊握住了桑迪的手。 桑迪從口袋掏出一張空白支票,在上面填寫了5萬美元的數字。接著,他又掏出兩份文件。一份是簡短的協議書。另一份是迪納給地方檢察官的信。 兩份文件很快簽好了字。 終於,傅卡運河邊有了動靜。只見那位瑞典姑娘匆匆把行李放進阿曆西亞那輛汽車的行李箱,然後,驅車箭一般地離去。他們跟蹤她到邁阿密國際機場。在那裡,她等了兩個小時,登上了去法蘭克福的飛機。 他們將在法蘭克福等待。他們將繼續耐心監視,直至她犯錯誤。然後他們就能找到阿曆西亞。 卡爾放棄審理該案前所做的最後一項公務是在辦公室即興聽審各種未明確之事。聽審時被告律師和檢察官均不在場。案卷將載明無聽審記錄。在三個司法助理的護送下,帕特裡克急速穿過法院的後門,悄悄地上樓進了卡爾的辦公室。卡爾正在那裡等候,他沒有穿法官的黑袍。由於沒有舉行審判,法院顯得相對平靜。不過淩晨四位知名律師的被捕引起了強烈反應,流言正在各辦公室迅速蔓延。 帕特裡克穿著寬鬆的淺綠色手術服。這一方面是因為傷口尚未拆去繃帶,不能穿緊身服裝,另一方面也是提醒眾人,他在住院,並非是在押的罪犯。 門被鎖上,辦公室只剩下他們兩個人。卡爾遞給帕特裡克一頁紙,「你看吧。」 這是由法官卡爾·赫斯基簽署的一項法院指令,上面僅有一段話,內容是:根據他本人的提議,取消其審理密西西比州起訴帕特裡克·拉尼根一案的資格。指令從中午12點起生效,離開此時還有一個小時。 「今天上午我和特魯塞爾法官談了兩個小時。事實上,他剛走。」 「他會關照我嗎?」 「他會儘量做到公正。我對他說,照我的看法,這不是一級謀殺案的審判,他表示十分欣慰。」 「不會有審判,卡爾。」 帕特裡克注視著牆上的掛曆。卡爾老是用掛曆來做記事牌。只見10月的每一天都排有聽審和審判。他出庭的次數比其他任何一個法官都多。「你還沒買電腦?」他問。 「我的秘書有電腦。」 數年前卡爾和帕特裡克在這個辦公室相識。那時帕特裡克還是一個名不見經傳的年輕律師,正為一個在車禍中慘遭不幸的家庭打官司。主持該案審判的正是卡爾。三天審判期一過,兩人成了朋友。陪審團判處保險公司賠償帕特裡克的委託人230萬美元。在當時,這是沿海地區賠償額最大的裁決之一。該案上訴期間,博根等人違反帕特裡克的意願,同意以200萬美元的賠償額同保險公司和解。該法律事務所收取了三分之一的訴訟費。這筆錢除去還債,添制若干設施,剩下的由四個合夥人瓜分。帕特裡克當時不是合夥人,他們被迫給他2.5萬美元的獎金。 正是在這場審判中,克洛維斯·古德曼表現得極其出色。 帕特裡克看到牆角有剝落的油漆,又發現天花板有黃澄澄的水漬。「你應該叫縣裡來整修一下。這個辦公室同四年前沒有什麼兩樣。」 「再過兩個月我就要卸任了,何必操這份心?」 「還記得胡佛那場官司嗎?我第一次在你主持的法庭當辯護律師,那是我最輝煌的時刻。」 「當然記得。」卡爾疊起雙腳擱在辦公桌上,又叉起兩手的指頭托著腦袋。 帕特裡克向他說起了克洛維斯的故事。 故事快結束時,響起了有力的敲門聲。午飯來了,非拿進來不可。一個司法助理拎著硬紙盒走了進來,辦公室頓時飄起香味。帕特裡克站在旁邊,看著司法助理把硬紙盒裡的東西放到辦公桌上:秋葵湯和蟹螯。 「馬奧尼餐廳的鮑勃送來的。」卡爾說,「他向你問好。」 馬奧尼餐廳不僅是星期五下午律師和法官聚會的場所,還是沿海地區最古老的餐館。那裡有美味可口的食物和出名的秋葵湯。 「請替我向他問好。」帕特裡克說著,伸手去拿蟹螯,「不久我要去那裡用餐。」 正午,卡爾打開了安放在一排書架中央的小電視機。兩人默默地看著四個知名律師被捕的爆炸性新聞。這四個律師均保持沉默,沒有誰發表看法。事實上他們已經鎖上了辦公樓的大門。令人驚訝的是,莫裡斯·馬斯特也表示無可奉告,聯邦調查局的答覆也是這樣。由於沒有任何材料,播音員只能使出慣用伎倆,大談小道消息和傳聞。正是這時候,帕特裡克被牽扯進去了。她聲稱據未經證實的消息,這四個律師的被捕是拉尼根案件的延伸和拓展。為此屏幕上特地出現了帕特裡克去比洛克西法院聽審的連續鏡頭。接下來她的熱心的同事以神秘的口音宣稱,此時他站在參議員哈裡斯·奈在比洛克西的辦公室的門外。唯恐觀眾不知道該參議員是查爾斯·博根的大表哥,他還特地加了注。奈先生已去吉隆坡開展貿易活動,以期給密西西比州百姓創造更多的能維持基本生活的就業機會,所以他不可能就此事發表看法。辦公室裡的人從來不過問任何事,所以都無可奉告。 這則新聞持續了10分鐘。 「你笑什麼?」卡爾問。 「今天我很開心。我只希望他們有勇氣揪出那位參議員。」 「聽說聯邦政府已經撤銷了對你的一切指控。」 「不錯,昨天我在大陪審團面前作了證。我很高興,因為終於把隱藏多年的包袱通通卸掉了。」 看電視新聞時,帕特裡克已經停止進食。他突然有了厭食感。卡爾注意到,他僅吃了兩隻蟹螯,沒有喝秋葵湯。「吃吧,你已經瘦得皮包骨了。」 帕特裡克拿了一塊咸餅乾,向窗戶走去。 「我不明白你為什麼吃不下東西。」卡爾說,「離婚問題解決了。聯邦政府撤銷了一切指控,已經同意只讓你交還9000萬美元,外加很少的一些利息。」 「總共是1.13億美元。」 「由於不存在謀殺,也就不存在一級謀殺指控。密西西比州不能控告你盜竊,因為聯邦政府已經提出了這方面的起訴。兩家保險公司的訴訟均已撤銷。佩珀還活著,在遠離這裡的某個地方生活。汽車裡被焚毀的實際上是克洛維斯的屍體。這留下了一個該死的盜墓罪。」 「別說了,那叫毀屍。刑事法典裡能找到。到現在,你該熟悉這個詞的。」 「不錯。我想,這屬重罪。」 「比較輕的重罪。」 卡爾一面攪動自己的秋葵湯,一面注視著清瘦的朋友邊吃餅乾邊凝視窗外的情景。無疑,他又在思考下一步計劃。 「我能跟你去嗎?」他問。 「去哪裡?」 「你去哪裡,我也去哪裡。你從這裡出去,會女友,取錢,逛海灘,開遊艇,我也想跟在後面開開心。」 「那還早著呢。」 「但一天天地近了。」 卡爾關掉電視機,將吃剩的東西移開。「我很想瞭解一件事。」他說,「克格維斯死了,後來被埋葬,或者被形式上埋葬。這當中的時間你幹了些什麼?」 帕特裡克撲哧一笑。「你想知道詳細情況,對不對?」 「我是法官,看重事實。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |