學達書庫 > 外國文學 > 苦兒流浪記 | 上頁 下頁
一〇五


  「我怎麼想就怎麼說。『啊,我親愛的朋友①,』我們快要分別了,這就是為什麼我不能分享你的快樂的原因。從前我幻想著,甚至做過多少次美夢,以為我們可以和現在一樣,永遠在一起。哦,我說的永遠在一起,並不是說我們兩個人將永遠象現在這個樣子。我們將一起努力奮鬥,將一起成為真正的音樂家,在懂行的觀眾面前一起演奏,永遠不分離!」

  ①原文為意大利文。

  「將來會這樣的,我的小馬西亞。我父母如果富裕,你也會富裕,正象我將富裕一樣。如果他們送我進學校,你也和我一同去。我們不分開,永遠在一起學習,一起成長,象你和我希望的那樣,我們生活在一起。我向你保證,我的這個心願和你一樣強烈,我們將永遠在一起。」

  「你的心情,我是十分清楚的。可是以後你不可能象現在一樣什麼事都由你做主了。」

  「哦,你聽我說,如果我父母在找我,這證明他們關心我,對不對?他們愛我,或者將來會愛我。如果他們愛我,他們不會拒絕我提出的要求,我的要求是使那些在我孤獨無援地活在世上的時候待我友好的、疼愛過我的人們幸福:巴伯蘭媽媽,阿根老爹,哦,他將從監獄中救出來,還有艾蒂奈特、亞曆克西、邦雅曼、麗絲和你。我父母會把麗絲帶在他們身邊,教育她,治好地的病;他們會把我和你送進學校去,假如我也應當進學校的話。我父母若是真的有錢,事情就會這樣安排。你現在明白了吧,如果他們有錢,我是真的感到高興!」

  「而我呢,他們如果是窮人,我才高興呢!」

  「你真傻。」

  「也許真傻。」

  馬西亞不再多說,他呼喚卡比,因為這是我們該停下來吃午飯的時候了。他把狗抱在手裡,象對一個聽得懂他的話並能作出回答的人說話一樣,他說:

  「老朋友卡比,你也更希望雷米的父母是窮人,是不是?」

  象往常一樣,卡比一聽見我的名字,它照例發出滿意的叫聲,把右爪擺在胸前。

  「父母是窮人,我們三個將可以繼續過自由的生活,高興到哪裡去就到哪裡去,我們無憂無慮,只要使『貴賓』們滿意就行了。」

  「汪!汪!」

  「相反,跟著有錢的父母,卡比將被關在院子的狗籠裡,很可能掛上鏈子,一條漂亮的鋼鏈子,總之是條鏈子,狗是不該進入富人家裡的。」

  我真差不多要生氣了,馬西亞竟希望我父母是窮人,他也不願和我共享由巴伯蘭媽媽在我心中喚起的、我很快就全盤接受過來的那個美夢;可是另一方面,我終於滿意地、也感激地看到並且懂得了他產生傷感的原因:這完全是出於對我的友情和對離別的恐懼。因此,我對這種事實上是親熱和愛戀的流露不應該有絲毫怨恨情緒。他愛我,這個馬西亞,他只想到我們的情誼,他不願意我們分離。

  假使我們用不著為每天的麵包去掙錢,我是會不顧馬西亞的勸告繼續加快步伐的。然而我們必須在路旁的各個大村莊裡進行表演。在我富有的父母還沒有把他們的財產同我們分享之前,我們對於在各處碰巧能掙到的、來之不易的幾個小小的蘇是不該輕視的。

  我們不得不走涅夫勒省的克勒茲這條路,這比我們原來想的多花了不少時間,也就是說,從夏凡儂到德勒齊,我們經過了奧布松、蒙呂松、摩倫和德西茲①。

  ①奧布松、蒙呂松、摩倫、德西茲均為法國中部城市。

  除了每天要吃的麵包外,我們還有著別的原因也要求我們盡可能地多掙點錢,因為我沒有忘記巴伯蘭媽媽對我說過的話,她那麼肯定地認為「用上你所有的財富,也不能使我得到比你在貧困時給過我的快樂更多的幸福了。」我要讓小麗絲也象巴伯蘭媽媽一樣感到幸福。當然,我將和麗絲分享我的財產,這是不容置疑的,至少在我這方面,我一定會這樣做的。可是在目前,在我成為有錢人之前,我想用自己辛苦掙來的錢買一件禮物送給麗絲,這將是一個窮人送給她的一件禮物。

  我在德西茲買了個洋娃娃,幸好價錢比一頭奶牛便宜。

  從德西茲到德勒齊的途中,除了夏蒂榮-昂-巴佐窪①外,都是些貧窮的村莊,那裡的農民對街頭賣藝的樂師是無動於衷的,他們認為犯不上為這些人打開自己的錢包,因此我們只好急速地往前趕路。

  ①夏蒂榮-昂-巴佐窪:涅夫勒省一個區的區政府所在地。

  從夏蒂榮開始,我們沿著運河河岸行走。綠樹成蔭的兩岸,靜靜的河水以及在馬的拉纖下在水面上徐徐滑行的遊艇,把我帶到了曾經使我感到過幸福的那些日子。那時,我與米裡根夫人和阿瑟也是這樣在運河上航行的。天鵝號現在在哪裡?每當我們穿過或者沿著運河前進的時候,我不知有多少次向別人打聽,問他們是否看見有一艘遊艇駛過,這艘船有著遊廊,佈置豪華,它是容易辨認的。也許米利根夫人帶著病癒後的阿瑟回到英國去了。這是很可能的,也是最合乎情理的猜想。但是,當我沿著尼維爾奈運河的河岸行進並從遠處發現有一艘由馬拉著的船隻時,我總還是要情不自禁地問問自己:向我們迎面駛過來的是不是就是天鵝號?

  現在已到了秋天,白天的行程要比夏天的短,我們總是想辦法盡可能在天黑之前趕到投宿地。然而,儘管我們加快了腳步,特別是最後一段路,我們到達目的地德勒齊的時候,天色已經很黑了。

  要到麗絲姑媽家裡去,我們只要沿著運河走就行了。卡德琳娜姑媽的丈夫是船閘管理人,他看守閘門,住在船閘彎的一間小屋裡,這就節省了我們不少時間,我們很快找到了這所房子,它在村莊的邊緣上,坐落在一片草地中間.四周有高大的樹木,從遠處看去,這些大樹的樹冠好象在霧中飄搖。

  我們向這所房子走去,我的心劇烈地跳動著。屋內的壁爐裡生著一堆火,火光把窗子照得透亮,不時忽閃出一片片紅色的火光,照亮了我們的路。

  我們走近屋子一看,只見門窗是關著的。透過既沒有百葉窗也不掛窗簾的窗戶,我瞥見麗絲坐在餐桌前,她的姑媽坐在旁邊、麗絲的對面坐著一個男人,他背對著我們,可能是她的姑夫。

  「他們正在吃晚飯,」馬西亞說,「來得正是時候。」

  我用一隻手示意馬西亞,讓他停止說話;另一隻手示意十比,要它靜靜地待在我的背後。我解下豎琴的帶子,準備演奏。

  「哦,是的,」馬西亞低聲說,「彈一支小夜曲,真是個好主意。」

  「不,你別忙,讓我一個人彈。」

  於是我彈起了那支那不勒斯歌曲的第一部分,我並沒有歌唱,我不想因我的嗓音而過快地暴露自己。

  我一面演奏,一面看著麗絲。她猛地抬起了頭,我發現她的眼睛發出閃電般的光芒。

  我開始歌唱了。

  麗絲頓時從椅子上跳下來,往門口奔過來。我還沒有來得及把豎琴交給馬西亞,她已經撲到了我的懷裡。

  我們被請進屋裡。卡德琳娜姑媽親了親我之後,往桌子上放了兩套餐具。

  我請她再擺一套。

  「如果您願意的話,」我說,「我們還有一個小朋友呢!」

  我從背包裡取出洋娃娃,請她坐在麗絲旁邊的椅子上。

  我永遠也不會忘記麗絲當時向我投過來的眼神,它至今好象仍在我的眼前閃耀著。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁