學達書庫 > 外國文學 > 苦兒流浪記 | 上頁 下頁 |
八二 |
|
「還我兒子!」 人們的聲音是嘶啞的,因為哭泣和叫喊的時間太長了;人們的問題梗在喉嚨裡提不出來,因為剛張開口,便又抽噎了。怎樣來回答這些孩子、女人和母親呢? 只有一句話,也是工程師們合計好的: 「我們去找,我們一定盡力而為。」 營救工作開始了。能在這一百二十人中找到一個生還者嗎?疑團重重,希望渺茫。但這有什麼要緊呢?繼續幹吧! 救援工作是如同老夫子所預料的那樣組織起來的。排水的吊桶安裝在三個井口上,開始日夜不停地排水,而且將一直繼續到最後一滴水也被排到蒂汶納河裡去為止。 人們同時也開始按通道。向哪個方向挖?誰也不清楚。碰碰運氣吧!因為必須這麼幹。這些完全靠碰運氣而控的通道是否有用,工程師們的意見是不一致的,誰也不能肯定地說出那些還活著的人躲起來的地方。我們這個井的工程師希望遇難的人能躲在那些廢棄的上山眼工作面裡,因為那些地方洪水是淹不到的。他要求立刻開掘,直接向那些廢棄的工作面挖下去,即使那裡一個人也沒有也得這麼幹。 為了不浪費時間,通道應該鑿得儘量窄些。只要容得下一個挖煤工向前掘進就行。挖下的煤將裝在煤筐裡,用排隊傳遞的方法陸續運出來。一個挖煤工累了,另一個馬上上前去接替。 就這樣不休息、不鬆勁,排水和挖通道兩項工程同時夜以繼日地進行起來了。 對那些在外面為營救我們而工作的人來說,如果時間是漫長的話,那對我們這些無能為力的囚徒來說,那就更漫長更難熬了。我們只有等待,而且並不知道人們會不會很快就把我們救出去。 用吊桶排水的聲音最初帶給我們的那種狂喜沒有持續多久,因為這種反應很快變成了思考。我們沒有被拋棄,人們正在救我們,這是有希望的一面;但排水工作進展是否迅速?這是令人焦慮的一面。 不幸的是,精神上的苦惱又同肉體上的受折磨聯結了起來,我們被迫蜷縮在平臺上的那種姿勢是最累人的,連舒展一下麻木了的四肢都不可能。頭疼和頭漲變得越來越無法忍受。 在我們所有的人中間,數卡洛利的情況還比較好。 「我餓了。」他不時地說,「老夫子,我想吃麵包。」 老夫子終於決定從軟帽中拿出一塊麵包遞給卡洛利和我。 「不夠。」卡洛利說。 「這個圓麵包得吃很長時間哩!」 其餘的人當然很想分享我們的麵包,但既然已經發誓要聽從老夫子,他們只好恪守誓言。 「不讓我們吃麵包,總該讓我們喝水吧!」貢貝魯說。 「你想喝就喝吧,我們有的是水。」 巴契想下去,但老夫子不讓。 「你會把邊上的橫木檔頭踩塌的,雷米比你輕也比你靈活,讓他下去取水。」 「拿什麼盛水呢?」 「盛在我的靴子裡。」 有人遞給我一隻靴子,我準備滑到水邊去。 「等等。」老夫子說,「我拉住你。」 「您放心,我掉下去也沒關係,我會游水。」 「我拉著你。」 就在老夫子俯身向前時,不知是沒有計算好身體的姿勢還是身體長久不動而麻木了,或者是由於他腳下的煤鬆動的緣故,他順著工作面的斜坡滑了下去,栽進了黑咕隆略的水裡。他手裡拿著的那盞替我照明的燈也跟著飛滾了下去,立刻不見了。頓時,我們進入了漆黑的夜裡,大家不約而同地發出聲嘶力竭的喊叫。 幸虧我早已作好下水的準備,一秒鐘也沒耽誤,順勢仰天一躺,我緊跟著老夫子滑到了水裡。 在和維泰利斯一起旅行的時候,我學會了游泳和扎猛子,在水裡,我能跟在堅實的陸地上一樣自在。但在這漆黑的洞穴裡怎麼辨別方向呢? 在我順勢滑到水裡的時候,並沒有想到這一點,因為當時一心只惦著老夫子快要淹死了,我是憑著一個熱心腸人的本能跳進水裡的。 往哪裡找呢?胳膊往哪裡伸呢?該採用哪種方法潛下去呢?就在我尋思怎麼辦的時候,我感到肩膀被一隻痙攣的手抓住了,它把我拖到水底。但我只用腳巧妙地、使勁地一踩,我又浮上了水面。抓住我的那只手依然沒有鬆開。 「老夫子,您抓住我,緊緊靠著我,把頭抬起來,您得救啦!」 得救!我們倆誰也不能說已經得救,因為我不知道該往哪邊遊。我突然靈機一動。 「上面的人怎麼不吭聲哪?」我高聲喊。 「你在哪兒呢,雷米?」 這是加斯巴爾大叔的聲音,這聲音給我指明了方向,應該朝左面的方向遊去。 「點盞燈!」 即刻有了燈光。原來我離他們並不遠,只要一伸胳膊就能夠得著平臺的邊緣。我用一隻手扒住一大塊煤,使勁拖著老夫子向平臺靠去。 對他來說可正是時候啊!老夫子喝了幾口水,已經開始窒息了。我把他的頭托出水面,他很快清醒了。 加斯巴爾大叔和卡洛利俯身向我伸出了手。巴契也從他的位置上移下來一點,拿著燈為我們照亮。老夫子一隻手被加斯巴爾大叔拉著,另一隻手被卡洛利拖著,我使勁在後面推,一直把他推上平臺。他上去後,我也爬了上去。 他已經完全恢復了知覺。 「過來吧,」他對我說,「讓我擁抱擁抱你,你救了我的命。」 「您已經救了大夥的命了。」 「這麼一來,」卡洛利說,「我的靴子丟了,我還沒有喝到水哩!」他生性就是這樣,什麼事情也不能感動他,在這種情況下,還念念不忘他個人的小事。 「靴子!我給你找去。」 可是有人拉住了我。 「我不許你去。」老夫子說。 「那好,你們給我一隻靴子吧,至少我也好用它打水喝。」 「我不喝了。」貢貝魯說。 「喝,都喝,為了老夫子的健康!」 我又一次滑下去,當然比第一次慢,而且加倍小心。 我和老夫子雖然逃脫了淹死的危險,但也遇到了麻煩,我們從頭到腳都濕透了。起初我們沒有想到這種麻煩,但是,濕透了的、冰冷的衣服很快提醒了我們。 「應該遞件衣服給雷米。」老夫子說。 可是沒有人響應這個雖然是向全體發出的、然而也並不是具有強制性的號召。 「沒有人吭氣嗎?」 「我也冷呀!」卡洛利說。 「那麼,掉到水裡的人反而暖和了。」 「你們不該掉到水裡去的!」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |