學達書庫 > 世界名著 > 靜靜的頓河 | 上頁 下頁
四一一


  「哪,好吧,你來接管騎兵連吧,奧夫欽尼科夫。我要到新切爾卡斯克去啦。」他泰然自若地說。『「你要看看交接清冊嗎?」

  非黨員的排長奧夫欽尼科夫事前沒有接到過任何人的警告,毫不猜疑地看起交接書來了。

  福明乘機寫了一個紙條給卡帕林:「咱們今天就要動手。他們撤了我的職務。趕快準備行動。」他在門廊裡把字條交給自己的傳令兵,耳語說:「把字條含在嘴裡。叫馬慢步走,明白了嗎?不慌不忙地到卡帕林那兒去。如果路上有人攔住你,就把紙條吞下去。交給他以後,立刻就回到這兒來。」

  奧夫欽尼科夫接到開赴卡贊斯克鎮的命令,就率領騎兵連在教堂前的廣場上排好隊伍。福明騎馬來到奧夫欽尼科夫面前說:「請准許我跟連隊告別。」

  「請吧,不過請說得簡單點兒,別耽誤我們上路。」

  福明站在連隊前面,勒住跳躍不止的馬,對戰士們說:「同志們,你們是瞭解我的。知道我一向是為了什麼而鬥爭的。我總是跟你們在一起兒。但是現在他們搶劫哥薩克,搶劫所有的莊稼人,我不同意這麼於。就因為這個,他們撤了我的職。至於他們會怎麼處置我——我是知道的。所以我才想來跟你們告別……」

  連隊裡發出喧嘩和叫囂聲,一時打斷了福明的話。他站在馬鐙上,提高了嗓門,尖聲喊道:「如果你們想免遭搶劫——那你們就把征糧隊從這兒趕出去,打死那些像征糧委員穆爾佐夫和委員沙哈耶夫之類的人!他們到咱們頓河來……」

  喧聲壓下了福明的最後的話語。他等了一會兒,就響亮地發出命令:「從右面起成三行,右轉彎.開步走!」

  騎兵連馴順地執行了他的命令。被這突然發生的這一切弄得呆頭呆腦的奧夫欽尼科夫,策馬來到福明跟前。

  「你這是要往哪兒去,福明同志?」

  福明連頭也沒有回,嘲諷地回答說:「圍著教堂繞個圈兒……」

  直到這時候,奧夫欽尼科夫才明白了在這短短的幾分鐘內發生的一切。他離開了隊伍;政治指導員、副委員和僅有的一個紅軍戰士也跟著他離開了隊伍。等他們走了約有二百步遠的時候,福明發覺他們不在了。他撥轉馬頭,喊:「奧夫欽尼科夫,站住!

  四個騎馬的人把小跑變成飛奔。他們的馬蹄濺起融雪,飛向四方。福明命令:「執槍準備戰鬥!抓住奧夫欽尼科夫!……第一排!追!

  亂七八糟地響起了一陣槍聲。第一排有十六個人飛馬追去。這時候,福明把連裡其餘的人分成兩組:一組由第三排排長率領,前去繳機槍排的械,另外一組由福明親自率領,到駐在市鎮北部、從前的公馬圈裡的一個守備連那裡去。

  第一組朝天放著槍,揮舞著馬刀,沿著大街飛馳而去。叛兵在路上砍死了四個碰上的共產黨員,在市鎮邊緣上匆忙排開陣式,沒有喊殺聲,默默地向從房子裡跑出來的機槍排紅軍戰士發起衝鋒。

  機槍排駐紮的那座房子坐落在市鎮外,距離市鎮最邊緣上的院落不過一百沙繩。叛兵遇到迎面掃射的機槍火力,就猛然撥轉馬頭跑了回來。有三個沒有來得及跑到最近的胡同,已經被打下馬來。想要出其不意,使機槍手束手就擒的計劃失敗了。叛兵也沒有採取進一步的進攻措施。第三排排長丘馬科夫領著自己那一組人找到了掩護的地方;他沒下馬,小心翼翼地從板棚的石頭牆後頭張望了一下說:「好啊,又推出兩挺『馬克辛』來啦。」然後用皮帽於擦了擦汗淋淋的額角,轉身對士兵們說:「向後轉吧,弟兄們!……叫福明自個兒來抓這些機槍手吧。咱們已經有幾個人留在雪地上啦,是三個嗎?哼,得啦,叫他自個兒來試試吧。」

  鎮東郊的槍聲一響起來,連長特卡琴科就從住處跑了出來,——他跑著穿上衣服,直奔兵營。有三十來名紅軍戰士已經在營房前排成橫隊。他們困惑不解地爭問連長:「誰在放槍哪?」

  「出了什麼事?」

  他沒有回答,默默地指揮著從營房裡跑出來的戰士們站到橫隊裡去。有幾個共產黨員——軍區各機關的工作人員,幾乎跟他同時跑到了營房,也排到隊伍裡去了,鎮裡響著零落的步槍射擊聲。鎮西郊的什麼地方清脆地爆響了一聲。特卡琴科一見有五十來個騎兵,拔出馬刀,向營房馳來、就不慌不忙地拔出手槍。他還沒有來得及發出命令,橫隊裡一下子就寂然無聲了,戰士們都已舉起槍來,準備射擊。

  「這是咱們自己人在跑啊!你們瞧,是咱們的營長卡帕林同志呀!」有一個戰土喊,那五十來個騎兵跑出街道,像聽到命令似的,一同彎下腰趴到馬脖子上,迅速向營房沖來。

  「不要放他們過來!」特卡琴科厲聲喊道。

  一排齊射的聲音淹沒了他的聲音。在離紅軍戰士密集的橫隊約一百來步遠的地方,有四個騎士落馬了,其餘的人亂哄哄地四散開來,撥轉馬頭往回跑去。零落的步槍射擊聲繼續在他們背後僻啪響著。有個騎士,看來受了點兒輕傷,從馬鞍子上滑下來,但並沒有鬆開手裡的韁繩。他在奔馳的馬後頭拖了有十沙繩遠,然後站立起來,抓住了馬鐙,又抓住了後鞍頭,轉瞬間已經又騎在馬上了。他怒氣衝衝地勒住奔馬,轉迸最近的胡同裡去。

  騎兵連第一排的士兵沒有追上奧夫欽尼科夫,又回到鎮上來了。搜捕委員沙哈耶夫也沒有得逞。在軍事委員部的空蕩蕩的辦公室裡和他的住所裡都沒有搜到他。他一聽見槍聲,就跑到頓河岸邊,踏冰跑進了對岸的樹林子,又從那裡逃到巴茲基村,第二天已經到了離維申斯克五十俄裡的霍皮奧爾河口鎮了。

  大多數領導幹部都及時地躲藏起來、搜查這些人也是有危險的,因為機槍排的紅軍戰士已經帶著幾挺手提機槍進抵鎮中心,把通往中心廣場去的幾條街道都置於機槍火力控制之下。

  騎兵連停止了搜捕,下到頓河岸邊,飛奔到教堂廣場,他們就是從這裡開始去追擊奧夫欽尼科夫的。不久,福明的全部人馬都集合到這裡來了。他們又排好隊。福明命令派出警衛哨,其餘的戰士都分散到屋子裡去,但是沒有卸下馬鞍。

  福明、卡帕林和幾位排長單獨地湊到邊緣上的一座小房子裡去,「咱們完全失敗啦!」卡帕林失望地叫喊道,然後軟弱無力地癱到板凳k。

  「是的,沒能佔領鎮子,那咱們在這兒就呆不下去啦,」福明低聲說,「雅科夫·葉菲莫維奇,咱們應該到全區各地去示威一番,現在咱們還有什麼不好意思的?反正不到時候是死不了的。把哥薩克們鼓動起來,那時候連這個集鎮也就歸咱們啦,」丘馬科夫提議說福明默默地看了他一眼,轉向卡帕林說:「灰心了嗎,老爺?擦擦你的鼻涕吧!咱們是一不做,二不休。既然咱們一起動手,那就要一起幹到底……你是怎麼考慮的,——咱們是退出市鎮呢,還是再來幹它一傢伙?」

  立馬科夫厲聲說:「叫別人去於吧!我可不願意對著機槍去沖啦。這是毫無益處的蠻幹。」

  「我沒有問你,住日二『福明看了丘馬科夫一眼,丘馬科夫低下頭去。

  卡帕林沉默了一會兒,然後說:「是的,當然啦,現在再來第二回已經沒有意思啦、他們在武器上佔優勢。他們有十四挺機槍,我們連一挺也沒有、他們的人員也比我們多……應該退走,去組織哥薩克起義。待到他們的增援部隊開到的時候——全區都已暴動起來了。這是我們唯一的希望啦。只有這點兒希望啦!」

  福明沉默了很久,說:「好吧,咱們就這樣決定了。各位排長!請你們立刻去檢查一下武器,數數每個人手裡有多少子彈,嚴格命令:一顆子彈也不許浪費。我要把那第一個違抗命令的人親手砍掉。就這樣傳達給戰士們。」他沉默了一會兒,狠狠地用大拳頭在桌蔔捶了一下。「唉,機……機槍!都怪你,丘馬科夫!要是能繳下四挺來也好啊!現在他們當然要把咱們趕出鎮子去啦……好啦,散會吧!如果他們不打咱們,咱們就在鎮!」過一夜,明天天一亮就出發,在全區轉一圈……」

  一夜平安無事地過去了。叛變的騎兵連駐紮在維申斯克鎮這一邊,另一邊是守備連和參加到這個連裡來的共產黨員和共青團員。敵對雙方只隔兩個街區,但是雙方都沒敢冒險進行夜襲第二天早晨,叛變的騎兵連未經戰鬥就撤出了市鎮,向東開去。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁