學達書庫 > 世界名著 > 靜靜的頓河 | 上頁 下頁
二五六


  ======
  第三十章

  韃靼村在葛利高裡回來的那一大,已經把哥薩克編成了兩個連。在村民大會上決定,動員所有能拿槍的人,從十六歲到七十歲的人都拿起槍來。很多人覺得當前的形勢是沒有希望的:北面是一向和頓河地區有宿怨的、已經在蘇維J矣統治下的沃羅涅什省和紅色的霍皮奧爾斯克區。南面是紅軍的防線,如果這條防線一旦轉為進攻,就能以排山倒海之勢,把叛亂者淹沒。有些特別謹慎的哥薩克不願意拿起武器,但是人們強迫他們拿。司捷潘·阿司增霍夫斷然拒絕再去打仗。

  「我不去。你們把馬牽走吧,你們願意怎麼處置我都行.後正我是不願意再拿槍啦!」早上葛利高裡。赫裡斯托尼亞和阿尼庫什卡來到他家的時候,他這樣聲明說。

  「你為什麼不願意再拿槍啦!」葛利高裡翕動著鼻翅問,「不願意就是不願意——沒什麼說的!」

  「如果紅軍佔領了村子,你怎麼辦?是跟著我們走呢,還是留下來」

  司捷潘把炯炯凝集的目光認葛利高裡身上移到阿克西妮亞身上。看了半天,沉默了一會兒,回答說:「到時候再說……」

  「既然這樣,那就請你出去,赫裡斯坦,把他帶走!我們立刻就把你槍斃!」葛利高裡竭力不去看緊靠在爐炕上的阿克西妮亞,抓住司捷潘的軍便服袖子,把他拽到自己身邊來,「我們走,沒有什麼好說的!」

  「葛利高裡、你別胡鬧……鬆手!」

  司捷潘的臉色煞白,無力地掙扎著。緊皺眉頭的赫裡斯托尼亞從後面攔腰抱住了他,嘟噥說:「既然你有這種想法,那我們只好把你帶走啦。」

  「弟兄們……」

  「我們不是你的弟兄!走,服從命令!」

  「放開我,我到連裡去登記就是啦。我傷寒病剛好,還很虛弱……」

  葛利高裡歪著嘴,冷笑了一聲,鬆開司捷潘的衣服袖子。

  「去領槍吧。早這樣就好啦!」

  他也沒有告別,就掩上軍大衣襟走了出去。赫裡斯托尼亞事後競毫不難為情地伸手去向司捷潘討煙葉,還坐下聊了很久,好像他們之間根本就沒有發生過什麼不愉快的事情似的。

  黃昏時候,從維申斯克運來了兩車武器:八十四支步槍和一百多把馬刀。很多人把自己暗藏的武器都拿出來了。村子湊出了二百一十名戰士:一百五十名騎兵,其餘的是步兵。

  暴動起來的人一時還沒有統一的組織。各村自行其事:自動編組成連隊,在村民大會上,從那些勇敢好戰的哥薩克中選出指揮人員,選的時候,不問官階,只看他們的戰績如何。還沒有採取什麼進攻性行動,只限於與鄰村進行聯絡,派騎兵偵察隊在村外巡邏。

  還是在葛利高裡沒有回來以前,跟一九一八年一樣,韃靼村已經選出彼得羅·麥列霍夫當騎兵連連長了,拉特舍夫任步兵連長炮兵由伊萬·托術林率領到巴茲基去了那裡有紅軍扔下的一門破炮,已經沒有瞄準儀,有一個輪子也打壞了,炮兵們就是到那裡去修理這門炮的。

  從維申斯克運來的,加上在村子裡收集的,總共一百零八支步槍、一百四十把馬刀和十四支獵槍,武裝了這二百一十個人,潘苦萊·普羅珂菲耶維奇和其他的老頭子們一起,被從莫霍夫家的地窖裡解放出來,他把機槍掘了出來,但是沒有子彈,所以連隊沒有用它。

  第二天傍晚,得知一隊擁有三百支槍的紅軍清剿隊,配備著七門炮和十二挺機槍,由利哈喬夫率領,從卡爾金斯克出發來鎮壓哥薩克的暴動。彼得羅決定派遣一支強悍的偵察隊到托金村方面去,同時報告了維申斯克。

  偵察隊于黃昏時出發。由葛利高裡率領著三十二名韃靼村的哥薩克。他們從村子裡就放馬大跑,而且就這樣幾乎一直跑到托金村。在離村莊約兩俄裡的地方,葛利高裡在靠大道旁的一條不深的荒溝附近,命令哥薩克們下馬,在溝裡散開佈陣。看馬的哥薩克把馬都牽到谷地裡去。那裡還積有很深的雪。馬匹走下去的時候,鬆軟的積雪一直陷到馬肚皮;不知道是誰的一匹兒馬,春情發作,嘿兒嘿兒地嘶叫,亂踢其它的馬。所以只好另派一個人單獨看守這匹馬。

  葛利高裡派了三個哥薩克——阿尼庫什卡、馬丁·沙米利和普羅霍爾·濟科夫——到村子裡去。他們騎馬緩步走去,遠處的山坡下,托金村邊的樹林閃著藍光,像一條寬鋸齒似的向東南伸延開去一黑夜降臨。低雲在草原上飄動。哥薩克們都一聲不響地坐在荒溝裡。葛利高裡目送著三個騎馬的黑影走下山坡,與大道的黑乎乎的路面融成了一片。已經看不見馬的黑影,只能看到騎土們搖搖晃晃的腦袋。一會兒連這些也看不見了。過了一分鐘,那裡響起了噠噠的機槍聲。接著,另一挺也聲音更脆地響了起來,看來,這是挺手提機槍。手提機槍打完一排子彈,就沉默了,可是第一挺喘了日氣,又快射了一條彈帶。一排排的于彈撒向荒溝上空黑洞洞的高空。熱鬧的子彈響聲,快活、清脆,令人振奮。三個偵察兵全速跑了回來。

  「遇上哨兵啦!」普羅霍爾·濟科夫老遠就喊叫起來。雷鳴般的馬蹄聲淹沒了他的喊聲。

  「叫看守馬匹的人準備好!」葛利高裡發出了命令。

  他像跳上戰壕的胸牆一樣,跳到荒溝緣上,不顧那些吱吱叫著打在雪地上的子彈,向跑來的哥薩克們走去「什麼也沒有看見嗎?」

  「聽見了他們的動靜。從說話的聲音上聽起來,他們人很多,」阿尼庫什卡氣喘吁吁地說。

  他跳下馬來,靴尖掛在馬鐙上,便破口大駡起來,一隻腳跳動著,用手把另一隻腳解脫出來。

  在葛利高裡詢問他的時候,有八個哥薩克從荒溝走下谷地,解開他們的馬,騎上跑回家去了。

  「明無咱們就槍斃這些傢伙,」葛利高裡傾聽著遠去的開小差人的馬蹄的得得聲,小聲說。

  留在荒溝裡的哥薩克們又呆了有一個鐘頭,極力不出聲,仔細傾聽著。終於有人聽到了馬蹄聲。

  「他們是從托金村出發……」

  「是偵察兵!」

  「絕對不是!」

  他們悄悄地談論著。探出頭去,徒勞地想在漆黑的夜幕中分辨出什麼東西。費多特·博多夫斯科夫的加爾梅克人的眼睛第一個發現了敵人。

  「來啦,」他摘下肩上的步槍,滿有把握地說。

  他背槍的樣子很特別:把皮帶像掛十字架的帶子一樣,套在脖子上,步槍斜在胸前,晃來晃去。不管是走路還是騎在馬上,總是這樣掛著槍,把雙手往槍筒和槍托上一放,就像娘兒們家把手放在扁擔上一樣。

  約有十來個騎馬的人,一聲不響地。混亂地在路上走著。一個穿得很厚、很有派頭的人走在前頭,相距有半匹馬的樣子。他騎的那匹身軀長大、尾巳很短的馬穩重、高傲地邁著步於。葛利高裡從低處清楚地看到灰沉沉的天幕背景上馬身的線條和騎士們的輪廓,甚至還看得見走在前面的那個人腦袋上戴的扁平齊頂的庫班式皮帽。騎士們離荒溝只有十條沙繩遠了;他們離哥薩克這麼近,似乎他們應該聽到哥薩克們沙啞的呼吸聲和突突的心跳聲了,葛利高裡在這以前就已經命令過,沒有他的命令不准開槍.他像獵人似的埋伏著,在審慎、準確地等待時機他已經胸有成竹:先朝這些騎馬的人大喝一聲,等他們亂成一團的時候,再向他們開火。

  路上的雪有節奏地咯吱咯吱地響著馬蹄子下面迸起了黃燦燦的火色大概是鐵馬掌在雪已化光的石頭上滑了一下子。

  「什麼人?」

  葛利高裡輕捷地。像貓一樣從荒溝裡跳出來,站直了身子。哥薩克們也隨之跳了出來。

  事情完全出乎葛利高裡的預料。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁