學達書庫 > 外國文學 > 教父 | 上頁 下頁 |
六九 |
|
她看到她父母在席間你看我,我看你。接著,亞當姆斯先生柔和地說,「如果他無罪而失蹤了,那很可能出了別的問題。」 愷開始還不懂這句話的意思,接著她就站起來,離開餐桌,跑回自己的臥室。 三天之後,愷·亞當姆斯在長灘鎮考利昂家的林蔭道前下了出租汽車。她事先打電話聯繫過,因而有人在等著她。湯姆·黑根在門口迎接她;她見到他就感到失望。她知道,他是不會告訴她什麼的。 在起居室裡,黑根給她倒了一杯酒。她看見有一兩個人在屋子裡走來走去,但卻不見桑兒的面。她單刀直入地問湯姆·黑根:「你知道邁克爾到哪裡去了嗎?你知道我怎麼才能同他聯繫上?」 黑根把話說得很圓滑。 「我們知道他安然無恙,但我們不知道他到哪兒去了。當他聽說那個上尉遭到槍擊後,他恐怕人家會誣告他,因此就決定隱匿起來。他告訴我說,要等幾個月後,他才能對外聯繫。」 黑根講的這個故事不但是假的,而且也故意讓人家識破他也只能這麼說。 「那個上尉真的打傷了他的齶骨嗎?」愷問道。 「恐怕是真的,」湯姆說,「但是邁克根本不是一個有仇必報的人。我敢保證,那同以後發生的事毫無聯繫。」 愷打開錢包取出一封信。「如果他同你聯繫上了,就請你把這封信交給他好嗎?」 黑根搖搖頭。「如果我接受了這封信,如果你又到法院去說我接受了這封信,那就可能被解釋為我知道他的下落。你幹嗎不等一等?我敢擔保邁克會來聯繫的。」 她喝完那杯酒,站起來就要走。黑根跟她走進門廳,他剛打開門,一個女人就從外面進來了。這個女人很矮也很結實,穿一身黑衣服。愷認出了這就是邁克爾的母親,她一面伸出手去,一面說:「你好,考利昂太太!」 邁克爾的母親用她那小而銳利的藍眼睛把愷瞅了一會,她那張佈滿皺紋的、鬆軟而堅韌的、橄欖色的臉上突然閃現了一絲微笑,用這種微笑打招呼,顯得有一種古怪而真摯的友好感情。 「啊呀,是你呀,是邁克的小女朋友,」考利昂太大說。 她說英語時意大利語的口音很重,愷差點聽不懂她的話。 「你吃點什麼東西嗎?」 「不。」 愷的意思是說她不想要任何東西吃,但考利昂大大理解錯了,對湯姆·黑根大發脾氣,用意大利語把他罵了一頓,最後說:「你連咖啡也不給這個可憐的姑娘喝啊,你這個小氣鬼。」 她牽著愷的手,老婦人的手使人感到溫暖,她把愷領到了廚房。 「你喝點咖啡,吃點東西,然後我找個人用汽車送你回家。像你這樣可愛的姑娘,我不忍心讓你去坐火車。」 她讓愷坐下,然後自己就脫去衣帽,掛在椅子上,在廚房忙碌著。只幾秒鐘工夫,麵包、奶油、意大利香腸就擺在餐桌上。咖啡也在灶上溫著。 愷羞怯地說:」我來是想打聽一下邁克的消息,我一直沒有收到過他的信。黑根先生說、沒有人知道他到哪裡去了,說他不久就會回來。」 黑根馬上接過來說:「媽,咱們目前只能給她講這麼多。」 考利昂大太鄙夷地瞪了他一眼,他軟下來了。 「如今我幹什麼,竟要你下命令啦?我該幹什麼,我丈夫也沒有給我下過命令,願上帝保佑他。」她劃了個十字。 「考利昂老先生還好嗎?愷問道。「還好,」考利昂太大說,「他上年紀了,老糊塗了,竟讓這樣的事發生在他頭上。」 她一面說,一面不拘小節地用手做個手槍的姿勢敲敲自己的腦殼。她倒好了咖啡,並一再要愷吃些麵包和奶油。 她倆喝完了咖啡之後,考利昂太大用她那雙褐色的手緊握著愷的一隻手,沉著地說:「邁克不會給你寫信,你也不會收到他的信。他要躲過兩三年,也許還要久一些,也許還要更久一些。你還是回老家去吧。找個好小夥子就去結婚。」 愷雙手從錢包裡拿出了那封信。「你可以把這轉給他嗎?「 老太太接過那封信,在愷的臉蛋兒上輕輕地拍了兩下。 「一定,一定,」她說。 黑根提出反對;她用意大利語罵他,然後領愷到門口。她在愷的臉蛋兒上很快地吻了幾下,說:「你還是忘掉邁克吧,他不再是你的人了。」有一輛汽車,前面坐著兩個人,在等著她,他們開車送她到她在紐約的旅館。一路上,他們一句話也沒有說,愷也沒有吭聲。她竭力使自己習慣於這樣的局面:她熱愛的年輕人原來是個冷酷無情的謀殺犯。告訴她這一情況的,原來就是他的母親。 卡羅·瑞澤對人世滿腔牢騷。他通過結婚進入了考利昂家族,但卻一直受到冷落,讓他在曼哈頓上東邊幹個小小的賭博莊家就算把他打發了,他原來還指望著住進長灘鎮林蔭道的房子裡。他知道老頭子隨便什麼時候都可以讓家臣住戶搬出去。他原來一直認為這樣的事總會發生,到那時候,他就會掌握每一樁事情的底細了。但是,老頭子並沒有那麼器重他,什麼「偉大的老頭子「,他在內心輕蔑地說,一個老朽像個默默無聞的小流氓給刺客在大街上擊中了。他希望老雜種早點死去。桑兒一度是他的好朋友,如果桑兒當上了這個家族的首領,也許他可以得到破格提拔,擠進裡面去。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |