學達書庫 > 世界名著 > 呼嘯山莊 | 上頁 下頁
八九


  希刺克厲夫先生,變得越來越不喜歡跟人來往,已經差不多把恩蕭從他的房間裡趕出來了。由於三月初出了個事故,恩蕭有幾天不得不待在廚房裡。當他獨自在山上的時候,他的槍走火了;碎片傷了他的胳膊,在他能夠到家之前已經流了好多血。結果是,他被迫在爐火邊靜養,一直到恢復為止。有他在,凱瑟琳倒覺得挺合適:無論如何,那使她更恨她樓上的房間了,她逼著我在樓下找事作,好和我作伴。

  在復活節之後的星期一,約瑟夫趕著幾頭牛羊到吉默吞市場去了。下午我在廚房忙著整理被單。恩蕭坐在爐邊角落裡,和往常一樣的陰沉,我的小女主人在玻璃窗上畫圖來消遣時光,有時哼兩句歌,有時低聲喊叫,或者向她那個一個勁地抽煙,呆望著爐柵的表哥投送煩惱和不耐煩的眼光。當我對她說不要再檔我的亮時,她就挪到爐邊上去了。我也沒大注意她在幹什麼,可是,不一會,我就聽她開始說話了:

  「我發現,要是你對我不這麼煩躁,不這麼粗野的話,哈裡頓,我要——我很喜歡——我現在願意你作我的表哥。」

  哈裡頓沒理她。

  「哈裡頓,哈裡頓,哈裡頓!你聽見了嗎?」她繼續說。

  「去你的!」他帶著不妥協的粗暴吼著。

  「讓我拿開那煙斗,」她說,小心地伸出她的手,把它從他的口中抽出來。

  在他想奪回來以前,煙斗已經折斷,扔在火裡了。他對她咒駡著,又抓起另一隻。

  「停停,」她叫,「你非先聽我說不可;在那些煙沖我臉上飄的時候,我沒法說話。」

  「見你的鬼!」他兇狠地大叫,「別跟我搗亂!」

  「不,」她堅持著,「我偏不:我不知道怎麼樣才能使你跟我說話,而你又下決心不肯理解我的意思。我說你笨的時候,我並沒有什麼用意,並沒有瞧不起你的意思。來吧,你要理我呀,哈裡頓,你是我的表哥,你要承認我呀。」

  「我對你和你那臭架子,還有你那套戲弄人的鬼把戲都沒什麼關係!」他回答。「我寧可連身體帶靈魂都下地獄,也不再看你一眼。滾出門去,現在,馬上就滾!」

  凱瑟琳皺眉了,退到窗前的座位上,咬著她的嘴唇,試著哼起怪調兒來掩蓋越來越想哭的趨勢。

  「你該跟你表妹和好,哈裡頓先生,」我插嘴說,「既然她已後悔她的無禮了。那會對你有很多好處的,有她作伴,會使你變成另一個人的。」

  「作伴?」他叫著,「在她恨我,認為我還不配給她擦皮鞋的時候和她作伴!不,就是讓我當皇帝我也不要再為求她的好意而受嘲笑了。」

  「不是我恨你,是你恨我呀!」凱蒂哭著,不能再掩蓋她的煩惱了。「你就像希刺克厲夫先生那樣恨我,而且恨得還厲害些。」

  「你是一個該死的撒謊的人,」恩蕭開始說,「那麼,為什麼有一百次都是因為我向著你,才惹他生氣呢?而且,在你嘲笑我,看不起我的時候,——繼續欺侮我吧,我就要到那邊去,說你把我從廚房裡趕出來的」

  「我不知道你向著我呀,」她回答,擦乾她的眼睛,「那時候我難過,對每一個人都有氣;可現在我謝謝你,求你饒恕我:此外我還能怎麼樣呢?」

  她又回到爐邊,坦率地伸出她的手。他的臉陰沉發怒像雷電交加的烏雲,堅決地握緊拳頭,眼盯著地面。

  凱瑟琳本能地,一定是料想到那是頑固的倔強,而不是由於討厭才促成這種執拗的舉止;猶豫了一陣之後,她俯身在他臉上輕輕地親了一下。這個小淘氣以為我沒看見她,又退回去,坐在窗前老位子上,假裝極端莊的。我不以為然地搖搖頭,於是她臉紅了,小聲說——

  「那麼!我該怎麼辦呢,艾倫?他不肯握手,他也不肯瞧我:我必須用個法子向他表示我喜歡他——我願意和他作朋友呀。」

  我不知道是不是這一吻打動了哈裡頓,有幾分鐘,他很當心不讓他的臉被人看見,等到他抬起臉時,他卻迷瞪地不知朝哪邊望才好。

  凱瑟琳忙著用白紙把一本漂亮的書整整齊齊地包起來,用一條緞帶紮起來,寫著送交「哈裡頓·恩蕭先生」,她要我作她的特使,把這禮物交給指定的接受者。

  「告訴他,要是他接受,我就來教他念得正確,」她說,「要是他拒絕它,我就上樓去,而且絕不會再惹他了。」

  我拿去了,我的主人熱切地監視著我。我把話又說了一遍,哈裡頓不肯把手指鬆開,因此我就把書放在他的膝蓋上。他也不把它打掉。我又回去幹我的事。凱瑟琳用胳膊抱著她的頭伏在桌上,直等到她聽到撕包書紙的沙沙聲音;然後她偷偷地走過去,靜靜地坐在她表哥身邊。他直抖,臉發紅;他所有的莽撞無禮和他所有的執拗的粗暴全離棄了他。起初他都不能鼓起勇氣來吐出一個字回答她那詢問的表情,和她那喃喃的懇求。

  「說你饒恕我,哈裡頓,說吧。你只要說出那一個字來就會使我快樂的。」

  他喃喃地,聽不清他說什麼。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁