學達書庫 > 外國文學 > 患難與忠誠 | 上頁 下頁
二一一


  「讓我們看看是否真是這樣吧。你告訴我,你在這兒逃脫了誘惑嗎?我之所以這樣問,是因為我孤獨的時候,要比和別人在一起的時候思想混亂得多,愚蠢得多。得了,你就對我說說實話吧!」

  「我必須承認,我在這裡受到的邪惡的誘惑比在塵世更為嚴重。」

  「這就對了。」

  「是這樣。不過,安東尼、傑羅姆、馬卡裡阿斯、希雷利翁。本尼迪克特、貝爾納德和所有的聖徒也都像我一樣。這種情況早晚會過去的。」

  「你怎麼知道呢?」

  「我相信它會過去的。」

  「你是在違反知識進行猜測。我看男人比我們女人還傻。他們自以為是,不願讓自己正視現實。他們的胃口太大,不可能受到他們的眼睛給他們的教益。要是有哪個女人鑽進河岸上一個洞裡去逃避誘惑,而發現洞裡還是有誘惑,她會乾脆扯起裙子鑽出來;要不是因為看見一個男人幹同樣的傻事,還執迷不悟,她還不知道自己幹得多聰明哩。」

  「我承認謙卑和孺子可教的精神是通向智慧的道路。不過,不管怎麼說,我在這裡需要克服的只是胡思亂想。同時,我作為一個神父或修士,只能愛天使,而不能再受任何女人。但在高達,我不能再愛的女人卻可以勾引我這軟弱的心靈。儘管內心不情願,但也不會拒絕她的勾引。」

  「唉,那是另一回事了。難道說我要勾引你?看在上帝的分上,我要勾引你幹什麼呢?」

  「誰知道呢?肉體是軟弱而經不起考驗的。」

  「親愛的,你應當針對你自己講話。要知道,你心目中所想的不是我這彼得生的瑪格麗特,而是某個別的瑪格麗特。試問:我的思想什麼時候表現過輕浮和脆弱?對了,你這麼想,是不是因為結婚證書證明你曾經是我的丈夫?難道你以為你比別人更容易走上不檢點的道路嗎?啊,你這聰明人是多麼膚淺,多麼不能理解我,而我卻把你從頭到腳瞭解得一清二楚。得了,你還是從頭學起吧。要是一個陌生人向我表示不貞潔的性愛,我肯定會畏縮,感到痛心。但我會毫不聲張地進行自衛,因為我知道男人都是這樣,甚至最好的男人有時也會這樣。但你是我的丈夫,我孩子的爸爸。要是你競敢通過這種方式使得我,使得你,也使得孩子感到是在對我進行侮辱,那麼,傑勒德,要麼我會向你臉上吐唾沫,要麼我會拿起手邊的任何武器把你打死,因為我畢竟還不是個完全庸俗的女人。」

  瑪格麗特的眼睛閃著怒火,鼻孔也張得大大的,看起來很感人。任何人看見她當時那種神態,都不能懷疑她的真誠。

  「我還沒有這個頭腦認識到這一點。」傑勒德安詳地說道,接著認真地思索起來。

  瑪格麗特默默地望著他,很快恢復了她的平靜。

  「別讓我們兩個爭論了。」她溫存地說道,「讓我們談談別的事吧。你可以問問你家裡人的情況嘛。」

  「我父親怎麼樣?」

  「啊,他對你對我都熱情起來了。可憐的人,那天他抽出刀來要殺掉那兩兄弟,幸虧喬裡昂·凱特爾和我把他拉住。他把他們趕了出去,永遠不許回家。」

  「這可不行,他得讓他們回去。」

  「他可不會因為我們的緣故開這個恩。你知道的,他這個人硬得像鐵。不過只要有人肯說句好話,他准會照辦,可惜這個人不會去說。」

  「這人是誰?」

  「就是高達的教區神父。我聽說老人明天就會去高達的神父莊園。」

  「你真會繞彎抹角,又轉回本題。」

  「原諒我。我畢竟是個女人。我們女人就喜歡糾纏。你可以多問我些問題,使我避兔再繞回去。」

  「我的妹妹凱特呢?」

  「唉!」

  「怎麼,竟連那朵可愛的百合花也遭到不幸了嗎?真傷心呀!」

  「親愛的,冷靜些,她並沒遭到什麼危害。是的,遠沒遭到什麼危害。」瑪格麗特強使自己鎮定下來,用柔和而親切的聲音對他喃喃說道,「我可憐的傑勒德,凱特已經把她的痛苦留在了人間。她去世的情況和別人沒有什麼兩樣。像她那樣的人從來活不到三十,而且直到世界的末日為止,也永遠活不到三十。她在痛苦中微笑。她是帶著困倦,在擺脫一切痛苦的情況下離開人世的。」

  「擺脫一切痛苦?我不懂你是什麼意思。」

  「唉,你真缺乏人生經驗。的確,你媽也盲目樂觀地說:『也許這是一種好轉的跡象吧。』但瓊·凱特爾是個懂事的女人,她看看她說道:『風停,太陽落!』她那些愛閒扯的女朋友也附和她說:『你這當媽的要勇敢起來。要知道,她快歸天了。』你媽哭得很傷心,但凱特不讓她哭。有個年老的女人對你媽說:『她活得艱難,但將死得安逸。』有三天,大部分時間她都感覺不到疼痛,一直在預先領略天堂的滋味。親愛的,當她彌留的時候,她要看看傑勒德的小兒子。我把娃娃帶去,擱在她病床上。這小傢伙就像他現在這樣表現得很乖。當時,她已經不能講話了。她指了指一個抽屜。母親知道她要找什麼。原來是你幾年前給她的兩個金安琪兒。可憐的姑娘!她本想把它們保存到你回來。這時她朝娃娃點點頭,顯出很著急的樣子。我們懂得她的意思,趕忙把兩枚金幣放在他的兩隻小手上。當她看到他的小指頭握著金幣的時候,她滿意地微笑了。這樣,她就把她在人間的這一小點財寶給了她心愛的哥哥的小兒子——因為你過去是她心愛的哥哥——而把她不朽的珠寶獻給了上帝。她死得那樣舒坦,誰也不知道她究竟是什麼時候離開我們的。說來真叫人傷心!真叫人傷心!」

  傑勒德哭了起來。

  「我看這世上沒有誰還能和她相比。」他吸泣著,「塵世的感情是怎樣千絲萬縷地纏繞著我的心啊!真是毫無辦法。話說回來,這些感情畢竟也是上帝創造的。說下去吧,親愛的瑪格麗特。一聽到你的聲音,往事就像潮水般湧進心頭。青春時的愛情和希望,隨著回憶和音樂的波浪,美好地悄悄來到我陰暗的岩洞,也來到我更為陰暗的心中。」

  「傑勒德,我不願使你傷心。但我得告訴你,當她想到你沒在她臨終時看到她合上眼睛,她先有些見怪,並哭了一陣。」

  傑勒德歎息了一聲。

  「你離她只不過一裡格路,可你躲起來不見她。」

  他痛苦地呻吟起來。

  「請你原諒我糾纏不休。我畢竟是個女人。要是你知道的話,你決不會有意對你親生的兄弟姊妹這麼殘忍,是嗎?」

  「啊,不會,不會。」

  「那好吧,我還得告訴你,你的兄弟西布蘭特由於你的詛咒結果背摔斷了,現在靠我服侍。」

  「我有罪呀!我有罪呀!」

  「他很後悔。你還是冷靜下來,今晚就寬恕他吧。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁