學達書庫 > 外國文學 > 患難與忠誠 | 上頁 下頁
一三七


  「我要改!我要改!」彼埃特羅急切地叫道,「只要人們懂得我的畫,我為他們幹什麼都行。」

  「嘿!這幅風景畫給我很大的啟發。從今以後我就再看不起以前我還感到滿意的、擠在一起的小風景畫了。這才真是大自然的本來面目:寬闊的平原,每一間距都很清楚。每棵樹、每棟房舍、每個人物、每塊田野和每條河流都通過精細的透視法則顯得越來越小,越來越不那麼平展,直到景色消逝在遠方。啊,多麼美麗!那狡猾的魔鬼從他下界的小天地中探身出來,把它的身子懸在空中。這邊是聖徒們飄浮在天空的紫色華蓋下;在遠遠的那一邊,則是人間及其芸芸眾生。人們競讓你拿著這油畫的詩歌,這鮮花似的頌歌穿過羅馬的街道,賣不出去又拿了回來。我告訴你,要是在根特或布魯日,甚至在鹿特丹,人們會把畫從你手上搶過去。俗話說得好,陌生人看待事物最清楚。鼓起你的勇氣吧,彼埃特羅·范魯其!我敬佩你。雖然我自己是一個蹩腳的油畫家,但我誠心承認你是一個偉大的油畫家。原諒你?我感謝上帝創造出你和你這樣的少有的人物,我願向你下跪來表示我應有的敬意。你的畫是不朽的。儘管你只有一個箱子當椅子,但你卻是這門最高貴的藝術領域中的皇帝。萬歲,大師,萬歲!」

  對這一出乎意料的感情爆發,那油畫家帶著他們民族的奔放熱情撲下來接著傑勒德的脖子。「人們說這只是一個瘋子的幻境。」他哭泣著說道。

  「他們才是瘋子!白癡!」傑勒德喊道。

  「慷慨的陌生人!既然世界上還存在著你這樣的人,我將不憎恨人類了。把你可憐的午餐扔掉,我真是毒蛇心腸,是個壞蛋,是個怪物。」

  「好吧,怪物就怪物吧。你願表示表示客氣,和我一道吃晚飯嗎?」

  「唉,我願意!你到哪兒去?」

  「馬上叫他們準備晚餐。讓那幅畫作為第三者參加我們的晚宴。」

  「等你走了以後我再向它發出邀請。我可憐的畫呀,你是我心靈的驕子。」

  「唉,大師,當細菌把你我都咬死吃光以後,它還將留下來充當許多頓晚餐的旁觀者。」

  「但願如此。」彼埃特羅說道。

  第五十七章

  這以後大約一個星期,兩個朋友坐在一起工作,但神態很不一致。彼埃特羅的作風是一陣陣地突擊。他可以在幾分鐘之內創造出奇跡,但馬上就歇手不幹,只是咒駡它,接著又發狂似的幹下去,但不久又呻吟一聲,把它擱置下來。這當中,一直安詳地工作著,安詳地微笑著的是那位精明的荷蘭人。

  直截了當地說吧:從來沒有哪個朋友馴服不了的傑勒德,這回也馴服了他的「野驢」。現在,兩個朋友正在畫紙牌來掙錢糊口。

  這活計幹完之後,憤怒的大師又拿起那張畫去進行每天例行的巡遊,試圖找到一個買主。

  傑勒德求他把畫好的紙牌也隨身帶去想法子賣賣。他先是像條響尾蛇那樣氣鼓鼓的,最後卻按意大利人的方式擁抱傑勒德,同意帶紙牌去賣。他先把最後完工的紙牌在太陽底下曬乾。在那可愛的地區,現在太陽光正很強烈。

  傑勒德一個人留在家裡,寫完一兩個希臘字之後,便著手縫補他褲子上的裂口。房東太太見他幹這種差事,便嘲諷地問他是否這屋裡沒有女人,非男人幹不可。

  「你縫補完了之後,」她說道,「請過來和特麗莎談談。她是我向你談到過的一位朋友。她丈夫是一個無賴漢,喜歡吹噓他和大人物的交往。」

  傑勒德走下樓去,沒想到特麗莎意然就是他救過的那位羅馬婦女。

  「嘿,太太,」他說道,「是你嗎?我的好房東太太先沒對我講清楚。那美髮的小男孩身體好嗎?在那個奇特的小船上航行到岸以後,他沒出什麼毛病吧?」

  「他身體很好。」那婦人說道。

  「嘿,你們兩個談些什麼呀?」房東太太說道,瞧瞧這個又望望那個,「你幹嗎抖得這麼厲害,特麗莎盧

  「他救了我小孩的命。」特麗莎說道,一邊儘量使自己鎮靜下來。

  「什麼!是我的房客?他從來沒對我提起這事嘛。你看著我不感到害羞嗎?」

  「哎呀!別對他說話這麼不客氣。」那婦人說道。接著她轉過身來,對她的朋友熱情洋溢地描述傑勒德救人的行為。她講話的當中,傑勒德像個大姑娘似的紅著臉,很不願意承認自己有過這種表現,因為感激之情把它描繪得如此高尚。

  「想想看吧,菲阿明娜,你要我幫忙的這位房客,除開我知道你對他有好感之外,我還一無所知哩。不過,只要你對他有好感,要我幫幫忙理由也足夠了。親愛的年輕人,我幫你的忙也等於幫我自己的忙。」

  接著,兩個婦女便開始談論她們幹了些什麼,還應當幹些什麼,才能穿透在這永恆的城市裡樹立在藝術的保護者和無名藝術家之間,由酬金、傭金和欺詐等等構成的壁障。

  特麗莎對傑勒德頭腦簡單到竟把自己書法技藝的樣品留在大人物的家門口感到十分好笑。

  「怎麼?」她說道,「不事先答應給僕人一份酬勞——不送給他們一些買路錢,你就想讓老爺們看到你的樣品!嘿,你還不如把它們扔進台伯河哩。」

  「天哪!」傑勒德歎息道,「那麼,當藝術家的該怎樣才能找到個後臺呢?藝術家都很窮,沒有錢。」

  「你可以到一個比羅馬更高尚、不像它這麼貪財的城市去。」特麗莎說道,「羅馬的宮廷是不會要不長毛的綿羊的。」

  她沉思了一會,最後說她明天再來。

  房東太太祝賀傑勒德。她說:「特麗莎一定腦子裡有了主意。」

  特麗莎剛走,彼埃特羅就拿著畫回來,臉色陰暗得像片雷雨前的烏雲。傑勒德和房東太太交換了一個眼色,然後跟著他走上樓去安慰他。

  「怎麼,他們又讓你把你的傑作拿回來了?」

  「和往常一樣。」

  「那他們就更傻了。」

  「這還不是最糟糕的事。」

  「喂,到底怎麼回事?」

  「他們買了那些紙牌。」彼埃特羅吼道,憤怒地左右撲打著空氣。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁