學達書庫 > 外國文學 > 患難與忠誠 | 上頁 下頁
一二七


  「正當我躺著呻吟的時候,我聽見一個雷鳴般的聲音——是刺客們跑上了樓梯。那不牢固的古老的磨房在他們底下搖動。他們一定是發現我沒有落進他們那血腥的陷阱,正跑來收拾我。瑪格麗特啊,我沒有恐懼,因為我現在已沒有生存的希望。我既不能逃跑,也不能躲藏,因為這地方是那麼荒蕪,而月光又是那樣明亮。我掙扎著爬起來,充滿了痛苦和復仇的欲望,全然不像你的傑勒德,而像只受傷的野獸。我靠在我的劍柄上跛著腳來回走著。我像閃電或復仇之神那樣敏捷地把一堆乾草和木柴堆在磨坊的門口,然後用匕首戳通一桶他們走私來的烈酒,把烈酒倒上去,再取出火絨匣,點燃了那堆火。『這會使得好漢們都跑過來,看我的屍體。』我想。『啊哈!』我向強盜們喊起來,『你們以為死的只有我一個人嗎?你們這些懦夫、刺客、肆無忌憚的魔鬼!』每說一句,我便戳通一桶酒倒在火上。啊,瑪格麗特!酒精引發的這場大火使我非常吃驚。火焰直往上冒,燒焦了我自己的頭髮。它吼叫著擦著風磨冒上去,快得像一道閃電。我在痛苦和絕望中喊叫,狂笑,一面戳通更多的酒桶,甚至柏油桶,把它們統統扔到火上。火焰發出獅子捕捉獵物的吼聲,磨房頂上的人則從裡面發出恐怖的叫聲。接著腳步聲雷鳴般地通了下來。我盡可能地貼近那可怕的火焰,舉起刀準備好殺人,也準備好被殺。門閂抽開了。一個柏油桶著了火,而門已經打開。跟著發生了什麼惰況呢?人並沒有出來,而人像一個活的死神那樣向他們沖了進去。我本想要與之格鬥的第一個人馬上化為黑炭,像片樹葉似的倒在地上。先是聽見一聲可怕的叫喊,再就永遠無聲無息。接著傳來一陣跑上樓的腳步聲,但人數不那麼多了。我聽見人們用刀砍磨坊的木牆。但他們還來不及砍出一條出路,火和煙已跟在他們屁股後面趕了上去。每個槍孔吐著煙,每個孔隙冒著煙——月光中散發著藍色的煙。我跛著腳回來,痛苦和憤怒使我受到莫大的折磨。我原來住房的窗口旁邊露出了一些蒼白的面孔。他們看見了我。他們咒駡我。我以咒駡回敬他們,並向他們揮動著出鞘的刀。『你們沿我下來的路下來好了,』我叫道,『但你們只能一個個地下來。而下來一個,我就砍死一個。』聽我這一說,有些強盜大聲咒駡,有些則嚎啕大哭,因為我對他們具有絕對的優勢。而煙熏黑的面孔和魔鬼般的憤怒,也使我看起來的確像個魔鬼。這時磨坊裡傳來不停的呼吼聲,因為火焰就像爐火在煙囪裡一樣不斷往上躥。磨坊著火了。火從磨房冒了出來。每個射擊孔都吐出了火舌,向夜空發射著火星和火花。有個強盜也像我一樣跳到了風磨的槳片上,慌忙之中卻沒抓住槳木,撲通一聲跌到我的腳邊,像個皮球似的在堅硬的地上蹦了一蹦,就再也不能說話,不能動彈了。剩下的人則發出女人般的尖叫。看到他們的絕望,我一方面對他們感到憐憫,一方面感到自己有了生存的希望。火舌咬穿了磨房,發射出火紅的、雪花般的大顆火星。風磨槳一個接一個地著了火。這時,我才感到我又恢復了人的本性。我扶在刀上,十分恐懼地搖晃著從我復仇的現場走了出來,帶著巨大的肉體痛苦慢慢走回大路。親愛的瑪格麗特,那些覆蓋著白霜的樹在紅色的火光中如今都像金絲、金邊和金網鏤成的金字塔。真是太美了!一個可憐的傢伙被夾在燃燒的槳片中,一邊尖叫一邊被帶著轉。在不該鬆手的時候他松了手,立刻像射石機射出的石頭那樣被高高地拋在空中,接著就聽見一個沉重的跌落聲。這說明他的屍體已經墜落到地面。這時,忽然傳來一個轟然倒塌的聲音。風磨垮了。千萬個巨大的火星冒向天空。槳木都落在燃燒的廢墟上。又有千百萬更多的火星冒了上去。地面撒滿了燃燒的木頭和死人。我禱告上帝饒恕我。我背朝那火紅的屠場跑開,看見路上出現了燈光。這真是個令人歡呼的景象。原來是一隊人馬正向我走來,離我還不到兩浪遠。我跛著腳向他們走去,沒走多遠,就聽見身後有急促的腳步聲。我轉過身來一看,認出他是個脫逃出來的強盜。誰猜得出他是怎麼逃出來的呢?我看見他的刀在月光中發著寒光,不禁害怕起來。我想,所有被燒死的鬼魂,一定都坐在那閃閃發光的刀劍上。我顧不上疼痛,把另一隻腳也放到地上,朝火把的方向奔逃過去,一邊痛得直哭,一邊呼喊求救。但有什麼辦法呢?這時他已追上了我。我只得轉過身來應戰。丹尼斯曾教我劍術作為消遣。我猛地轉過身來,雙方的刀頓時碰在一起。他的衣服有一股燒焦的氣味。我用柔軟的手敏捷地向上一劈。他的手動作不穩,手腕上淌下了鮮血,終於使刀當的一聲掉在了地上。我舉起刀,準備一當他彎腰拾刀就砍死他。他站著咒駡我,用左手抽他的匕首。我把刀尖對著他,兩隻眼睛向他挑戰,要他再和我拚下去。此刻,我身後忽然傳來了好漢們喉嚨裡發出的吼聲。強盜發慌了。他憤怒地向我吐唾沫,然後咬緊牙齒,一邊咒駡一邊逃跑。我轉過身來,看見近旁全是火把。嘿!我忽然感覺火把開始上下跳動,而緊接著——就是——一片黑暗,我已經——唉!」

  凱瑟琳:「快來!拿水來!你們這些男人,快給我站遠點!」

  原來是瑪格麗特昏了過去。

  第五十四章

  她蘇醒過來,發覺她的頭枕在凱瑟琳的胳膊上。這個家庭半數左右忠厚老實的成員曾感到她像個冤家對頭似的闖了進來,現在卻站在她周圍說著親切的鼓勵話。特別是賈爾斯,他對她吼著,說她不應當太難過。「傑勒德還活著,身體很好,要不他就不能寫這封信了。這信是人類所見到過的最偉大的一封信,而且,」正如他所想的那樣,「也是最美、最動人的一封信;但字卻寫得最小。」

  「是的,賈爾斯少爺,」瑪格麗特微弱地歎了口氣說,「他寫信時是活著的。但我如何知道以後他又出什麼事呢?啊,幹嗎他要離開荷蘭而生活在獅子般的野人當中呢?我又為什麼不寧可叫他和我脫離關係,而不讓他和自己的骨肉分離呢?原諒我吧,因為你是他的母親!」

  她輕輕推開凱瑟琳的手臂,嬌弱地從椅子上滑下來,想要向凱瑟琳下跪;但和凱瑟琳更大的氣力相持了短暫的時間之後,卻發現自已被抱在了凱瑟琳的懷裡。瑪格麗特把信遞給伊萊,微弱而親切地說道:「我得把它委託給別人了。說實在的,我沒有精神再讀下去——再說——再說——我也不想離開我現在的安樂窩。」說著她把另一隻胳膊也摟住凱瑟琳的脖子。

  「你讀吧,理查特,」伊萊說道,「你的眼睛比我的老眼管用些。」

  理查特把信接了過來。「好吧,」他說道,「這樣的字跡我還從沒見過,像是用針尖寫的,但看得很清楚。為什麼他不在我阿姆斯特丹的賬房工作,而硬要在老遠的地方流浪呢?」

  「我蘇醒過來,發現自己被安頓在馬車裡坐著。那善良的商人握著我的手。我說了一些連我自己也莫名其妙的話,然後默默地顫抖了一陣子。他把一牛角的酒端到我嘴邊。」

  凱瑟琳:「上帝祝福他!上帝祝福他!」

  伊萊:「別說話!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁