學達書庫 > 外國文學 > 患難與忠誠 | 上頁 下頁
七二


  第三十五章

  傑勒德醒來時看到丹尼斯有點不安地望著他。

  「這回是你要睡覺的!瞧,已經是正午了。」

  「我睡了滿有福氣的一覺,」傑勒德說道,「我想是上帝送給我的。我和恐怖的昨夜之間隔上了一層帷幕。想想看,我和你竟然還安然無恙地活著,真像做了一場多可怕的噩夢啊!」

  「好的,小夥子,這正是時過境遷看待事物的明智辦法。對嘛,它們就是夢和陰影。你吃早點吧,吃過早點你就不會再想到它了。再說,我還答應過中午帶你進城去見市政官閣下。」

  「你不會因為我而失信的。」

  傑勒德把一片棵麥麵包浸在紅葡萄酒裡當早點。然後,他和丹尼斯一道巡視了一遍戰鬥的現場,顫抖著轉了回來。最後,又和他的朋友踏上了征途。他們一路上不停地透過籬笆窺望,不近情理地隨時準備著對付突然襲擊。最後他們來到一個小市鎮。丹尼斯把他帶到白鹿旅舍。

  「這兒用不著害怕謀財害命了,」他說道,「我認識店主已經好些年了。他是個市民,但有希望當上知事。昨天我本想趕到這裡來住的,但我們耽誤了時間。天黑來不及了,而且——」

  「而且你又在門口看到一個女人,硬要顯得比讓內冬更聰明一些。她早就對我們說過女人一文不值。」

  「嘿,救了我們命的不也是個女人嗎?況且還是冒著自己的生命危險去救我們的。」

  「你說得對,丹尼斯。雖然我不把女人放在眼裡,但我倒很想報答一下這可憐的姑娘,即使把我錢袋裡的每一個銅板都和她對分,我也願意。難道你不願意嗎?」

  「那還用說!」

  「那我們該上哪兒去找她呢?」

  「也許市政官會告訴我們的。我們還是先去找他。」

  市政官帶著非常奇怪的莫名其妙的表情接待他們。他思忖了片刻之後,臉上露出了一絲皮笑肉不笑的笑容,竟對傑勒德進行了盤問,並記下了他的回話。然後,他囑咐他們必須呆在城裡,準備在提審這夥強盜時作證,否則有被罰款或監禁的危險。聽到這話,他們顯得有些茫然,不知如何是好。

  「不過,」他說,「既然罪犯是當場捕獲的,不久就會審判的。」他又補充說,「你們也知道,本星期內,不管怎麼說,你們都不可能離開這個地方。」

  聽到這話,丹尼斯愣了一下,傑勒德則對他自己想像中的老紳士的幼稚感到好笑,因為他誤以為這市政官竟然會認為勃艮第的一個小市鎮具有這麼大的吸引力,致使他延遲去羅馬,從而延遲回到瑪格麗特的懷抱。

  他開始說明他的來意。「閣下,」傑勒德說道,「我們在城裡沒找到我們的女恩人。」

  「原來如此。請問誰是你們的女恩人?」

  「還有誰呢?就是夜裡跑到您這兒來,冒著生命危險救了我們的命的那個好姑娘唄!噢,先生,我們急於想感謝她,並為她祝福。請問她在哪兒?」

  「噢,她現在關在監獄裡。」

  第三十六章

  「在監獄裡,先生?老天爺!她犯了什麼罪?」

  「嗯,她是個證人,也許還是個不可缺少的證人。」

  「知事先生,」丹尼斯插嘴道,「我想您不會把您所有的證人都關起來吧。」

  這位市政官由於聽到有人叫他知事而感到高興,變得健談起來。「遇到一樁謀殺案的時候,我們把有可能逃跑,從而使得我們無法進行審判的所有證人都拘留起來。這就是我們仍然扣留婦女的原因。一個男人有時候可以一個星期保持不變卦,而一個女人卻不一樣。如果她星期五對國家效忠,星期天以前她就會反悔,不信你試試。要是你們現在看到那個姑娘,你就會發現她正在因為把五個男人出賣給絞架而哭哭啼啼。假如這是五個女人,我們倒也可以信賴一張傳票,因為婦女都互相瞧不起,而在這點上她們倒顯得很有見識。說到這裡,我想起還有別的原因把她拘留起來。請把那些旁證材料遞給我,年輕的先生。」說罷他戴上眼鏡。「不錯,她有牽連。她是和那幫匪徒一夥的。」

  丹尼斯和傑勒德立即大聲表示異議。

  「用不著找我的麻煩,」市政官說道,「這是白紙黑字寫著的。『讓·哈代(匪徒之一)在受審時供認,』喏,這兒都是,『那個叫曼儂的姑娘是個牽線的。她的情郎叫喬治斯·維蓬特,也是個匪徒,上個月被絞死。打那以後,她就情緒消沉,公開把他的死歸罪於匪幫,說要不是他們膽小如鼠,他本不會被俘。因此,他的看法是,她出於怨忿才出賣了他們,並且……』」

  「他的看法?」傑勒德憤慨地嚷道,「一個急於想對告發者進行報復的強盜的看法有什麼意義?如果您硬要提出這點,那麼請問他的證詞能起什麼作用?難道強盜從來不說謊?難道他不經常說謊,而這裡又恰好存在著說謊的動機?要知道,報復是一切欲望中最強烈的欲望。啊,先生,審問一個被查獲的重罪犯,而聽任他通過說謊把一個老實人的生命斷送掉,該是多麼荒謬。你們簡直是把他當做一個正直而老實的人看待,仿佛他是光天化日之下把他正直的手放在福音書上起誓了!」

  「年輕人,」市政官說道,「在官府面前克制克制你的興奮吧!聽你的腔調,我看你是一個外國人。要曉得,在這個國家,我們是任何人都可以傳訊的。我們不至於傻到把我們的左耳或右耳掩起來而指望獲得事實的真相。」

  「所以您要聽任撒巳冤枉聖徒!」

  「呸!呸!法律只是與男人和女人打交道。男人也好,女人也好,任憑他們怎麼撒謊,不可能在一件事情上全說假話。俗語說得好:只要有人送來穀子,我們總不會把穀倉大門關起來。只是我們把穀子收下之後,要對它進行篩簸。誰告訴你我把那強盜的供詞像甜水一樣全吞下去了?根本不是這樣。我只相信其他更充分的證據證實了的東西。」

  「更充分的證據?」傑勒德感到莫名其妙,「嘿,除開那些強盜,誰還會說她壞話?」

  「天哪!就是她本人。」

  「她本人,先生?怎麼,您也審訊了她嗎?」

  「我先就對你說過,我們是誰都傳訊的。這兒是她的供詞。你會讀嗎?那你就自己讀吧。」

  傑勒德望望丹尼斯,然後給他讀。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁