學達書庫 > 外國文學 > 患難與忠誠 | 上頁 下頁 |
四八 |
|
「問問他們是怎麼到這兒來的。」丹尼斯嘴巴塞得滿滿的,望也不望地指著上面說。 把這問題翻譯給看守人之後,他回答說他們之所以完蛋是碰到了奸詐一一魔鬼般的奸詐——和牧師的權術。酒的作用使他變得樂於談吐起來,於是他作了一番長而平淡的敘述,大意如下: 此刻,在這兒如此不幸地搖晃著的正人君子們原是些勇敢而正直的人,在森林中依靠他們的機智謀生。他們那獨立自主而又豐衣足食的生活,激起了大部分人的忌爐和仇恨。人們多次圖謀他們的生命和自由。但由於聖母和他們的庇護神的護佑,再加上他們各自的靈巧和勇氣,這些企圖總是遭到挫敗。昨天晚上,一隊商人騎著騾子從杜塞爾多夫緩步走來。這些好漢看到他們慢慢爬上來,便誘使他們深入森林約一裡格遠,然後向他們撲過去,迫使他們吐出他們所得到的一部分不義之財。但天哪!這些商人絲毫不是什麼商人,而是受雇于科隆大主教的不止一國的雇傭兵。他們的長袍下穿的是鎧甲,手邊是各式各樣的武器。好漢們頑強地戰鬥,正逼得這夥奸徒們走投無路,唷呵,忽然看見幾小時前就埋伏好的騎兵奔了上來,用一些魔鬼般的新式作戰武器,射出了鉛彈,使得許多好漢飲彈倒斃,從而大傷了倖存者的勇氣,迫使他們只好束手就擒。當他們被當場抓住以後,那些懷著難以想像的惡毒,事先在腰上束好索子的勝利者,很快就把他們吊起來,旁邊還掛著打死了的,以使「示眾」更為精彩。「最後一個就是上尉。他並沒有嘗到絞索的滋味。他全身滿是中的寬箭和鉛彈,要不他們也抓不到他。他是個常喊『站住,把東西交出來』的好漢,但有點養撞,不太——嘿!我忘記他已經死了。非常莽撞,像豬一樣頑固。那個穿著牛皮緊身上衣的是中尉,是個老好人。他是被活活絞死的。這兒這一個,我一直看不慣——錯了,不是這個。這是康拉德,我的知心朋友——我指的是穿雞趾尖鞋的,就是我們頭頂上的這個。你總是背後說人壞話,你這鬼東西,而且老挑撥離間。你自己清楚你就是這樣一個人。先生們,我這個人寧可親密團結地住在一個小叢林裡,也不願和背後搗鬼、說人壞話的人住在森林裡。異鄉人,我為你們乾杯。」隨後他握著酒瓶的頸子,像解說員拿著根棍子似的沿著那吊著的一長串逐一加以介紹,對每個人都給與一段簡潔的描繪。這些描繪雖然生動有力,但總是謬誤的,因為解說員對於人品並沒真正的眼力,而且誤解了其中每一個人的為人。 「閒扯夠了!」丹尼斯嚷道,「讓我們開路吧!把他的斧子給我。告訴他,他必須攙你走路。」 那人臉色一沉。但他從丹尼斯的眼神裡可以看出,反抗是危險的。他只好順從。倒是傑勒德表示反對。他說:「你想想看,把我的手擱在一個賊的身上,不會使我感到肉麻嗎?」 「真幼稚!各行各業都得謀個生活嘛。再說,我有我的理由。別以為你比年長者更聰明。」 「好的。不過,要是我扶在他肩上走,我得把手放在胸前,照樣緊握著刀把子。」 「這倒是走路的一個新姿勢。不過,悉聽尊便吧。」 就這樣,在親切的幫助和可怕的猜疑混雜在一起的奇怪的姿態中,他們扮演著一出「三人行」。但願我能把他們都畫下來,因為我不相信我文筆的描繪能力。 他們一走出森林,就可以看見杜塞爾多夫瞭望塔的燈光。傑勒德不由得為之精神一振。再走一個小時,塔本身以及其他建築物的輪廓便歷歷在目。這時他們的陪伴者停了下來,陰鬱地說道:「與其把我帶到離杜塞爾多夫城門更近的地方,還不如馬上把我殺掉。」 這句話翻給丹尼斯聽了之後,他馬上說道:「那就放他走吧,因為說實在的,如果他跟我們走得更遠些,他的脖子恐怕會保不住。」傑勒德自然默默表示同意,因為儘管他對罪犯懷有恐懼的心理,但他絲毫無意和法律進行積極的合作。事實是,在那個時代,歐洲任何地區的普通公民除非自衛從不于找罪犯。順便提一下,只有英國屬例外。儘管英國在某些事情上落後於別的國家,但在這點上卻比所有其他國家都領先好幾個世紀。 那人恢復了人身自由之後,便要求還給他斧子。斧子還給了他。但兩個朋友感到奇怪的是,他還不想走。難道他陪他們走了這麼遠就算白走了嗎? 「給你兩個巴茨錢,朋友。」 「而酒呢,那上等的萊茵名酒呢?」 「你是付出了代價的嗎?」 「當然!是冒著生命危險搞到的。」 「哼!你以為如何,丹尼斯?」 「我認為它的價值可以和與它等重的黃金相比。夥計,這兒是些銀格羅申。每個絞架上結的橡子給一個,再給你一個。到時候你肯定也會在那上面的。」 那人接過銀幣,但還不想走。 「嘿!你想幹什麼?」傑勒德嚷道,因為他認為他已經受之有愧地得到了過多的賞錢,「你還想從我們的骨頭上扒皮嗎?」 「不是,善良的先生們。不過,你們今晚親眼看見我的生命多麼朝不保夕。你們都是老實人,你們的禱告很管用。如果你們願意,請你們為我念一小段禱告吧,因為我自己連一段祈禱文也不知道。」 看到這自私的無賴,傑勒德不覺升起一股怒火。再說,他受傷以後也常感到一陣陣煩躁。不過,他還是咬咬嘴唇說:「這得講個條件。首先你得告訴我,人們說你們萊茵河的強盜既搶劫不抵抗的無辜旅客,又把他們殺掉,這是真的嗎?」 那人不高興地回答道:「這不能怪你所謂的強盜,應該責怪法律。」 「老天爺!難道壞人犯法是法律的過錯嗎?」 「這不是我的意思。不過,根據這個國家的法律,一個誠實的好漢即使偷了點東西也要被處決。這種做法產生了什麼樣的後果呢?他想具有憐憫之心,但客觀上卻不鼓勵他這樣做。憐憫使他得不到憐憫,反倒加倍地增加了他的危險。要是他只割下一隻錢包,他的性命就難保,所以他索性把那喉嚨也割下,以保全自己的脖子,因為死人不會告密。求您為那些被血腥的法律逼著殺人,要不就被殺的可憐人祈禱祈禱吧。我的老爺,要是官道上這些不合理的絞刑少一些,陰暗的森林裡被迫傷人害命的事也會少一些。」 「少說兩句也夠了。」傑勒德冷冷地說道,「我問了一個問題,已經得到回答。」說罷他突然摘下無邊帽,念道,「懇求萬能的上帝,既然人們已把那兒的十五個殺人越貨的盜賊吊死作為對他們的懲罰,請你也為了公眾的權益,為了希冀永恆榮耀的正義神靈們的尊嚴,權衡這兒這個殺人越貨者的罪惡,儘快發落吧。阿門!」 「我們就再見了吧。」 貪心的強盜總算心滿意足了。「他念的是拉丁文,」他喃喃地說道,「超過了我原來的期望。」事情也的確是這樣。 靈魂得到安撫之後,他便回去幹他的本行。兩位朋友開始沉默地思索起近幾個小時裡所發生的一連串事情。 最後,傑勒德深沉地說道:「那母熊救了我們兩人的性命——這也是天意。」 「很可能。」丹尼斯回答道,「既然說到這點,我想指出,我們幸而沒有在晚餐上磨蹭太久。」 「你是什麼意思?」 「我是說,他們並沒有都被絞死。我看到有七八個活下來的人,漆黑漆黑的一大堆,圍著我們那團火。」 「什麼時候?什麼時候?」 「在我們離開還不到五分鐘的時候。—— 「天哪!你卻隻字不提。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |