學達書庫 > 外國文學 > 患難與忠誠 | 上頁 下頁 |
三一 |
|
「幹嗎要逃跑呢?」傑勒德氣喘吁吁地說道,「你有你的弓,我有這個。」說著他揮揮那沾滿鮮血的棒子。 「孩子!」馬丁吼道,「絞刑架呀!快跟我來。」接著他跑進了森林。很快他們聽到一陣像是一群狼犬看到獵物時發出的嗥叫聲。衙役們已經進了森林,看得見他們在樹木之間奔跑。瑪格麗特呻吟著,邊跑邊喘氣。傑勒德咬著牙,緊緊握著他的棒子。不多一會,他們來到一片濃密的榛樹叢跟前。馬丁沖了進去,用肩頭把幼樹抵開,就像在田裡用肩頭把未收割的莊稼抵開一樣。 他們還沒有走上五十碼,便來到一條走不通的四岔路跟前。 馬丁擇了一條。「彎下身來。」他說道。於是他們半爬行著向前滑去。不多一會,他們的路又與其他曲折小徑錯綜在一起了。他們順著其中一條走去。這條路好像是往回走,但很快就轉了一個彎,過了一會就把他們帶到一個濃密的樹林。這兒路很難走,裡邊沒有小路;幼樅樹茂密得使人看不見三碼以外的地方。 當他們在這裡面走了一段路後,馬丁坐了下來。他在戰爭中已經學會了忘掉危險給人產生的印象和危險本身,所以他從容地從行囊中取出一塊麵包和一片火腿,開始安詳地吃他的早餐。 兩個年輕人驚奇不安地望著他。看到他們的表情,他回答道: 「現在,全塞溫貝爾根的人也休想找到你們了。傑勒德,我看,早在你到達意大利之前,你就會丟掉你的錢袋的。錢袋興那樣掛著嗎?」 傑勒德一看,原來是個大的三角形錢袋,被鏈子纏在行囊的鐵扣和皮帶上。 「這不是我的。」他說道,「裡面裝的什麼?我倒想看看。」說著,他試圖把它解開。但在通過叢林時,這錢袋已無法解脫地纏在他的皮帶和鐵扣上了。『看來它捨不得離開我。」傑勒德說道。他只好用刀子把它割下。一看,這錢袋原來裝滿了大小不一的銀幣,但它那臃腫的外表卻在很大程度上歸因於許多張對折和四折起來的棕色紙。傑勒德恍然大悟:「哎呀,這一定是那老賊的。瞧!塞滿了紙來騙人!」 奇怪的是,市長的錢袋如何到了傑勒德身上。 最後他們猜到了正確的答案。錢袋原先一定是掛在蓋斯佈雷克特的鞍前穹上,當傑勒德沖向他的敵人時,不知不覺地把它帶跑了,從而一舉打翻了他的仇敵,又一舉奪走了他的財物。 傑勒德對這一壯舉感到很高興,而瑪格麗特則感到不安。 「扔掉它,傑勒德,要不就讓馬丁帶回去。他們已經說你是賊了,這我受不了。」 「扔掉它!給他送回去?一文也不行!這是在戰鬥中從敵人身上合法地繳獲的戰利品。不是嗎,馬丁?」 「當然如此。如果你願意,把那些棕色紙給他送回去就得了。但那錢袋或銀幣——送回去就是罪過。」 「啊,傑勒德!」瑪格麗特說道,「你要到遠方去。我們需要上蒼的善心護佑。如果我們拿了不屬我們的東西,我們怎能指望這個呢?」 但傑勒德的看法不一樣。 「這是上蒼通過一個奇跡賜給我的,我將因此而珍惜它。」虔誠的年輕人說道,「也正是這個道理,那受恩寵的猶太民族因掠奪了埃及人而得了福。」 「那就照你自己的話辦吧。」瑪格麗特謙卑地說道,「你比我更有智慧。你是我的丈夫。」她以一種喃喃的低語聲補充說道,「難道我可以和你唱對臺戲嗎?」 這些出自瑪格麗特之口的謙卑話使馬丁一時感到很驚異,因為在此之前,瑪格麗特一直是說了算的。隔了一段時間,他曾回想起這些話,但它們已不那麼使他驚異了。 對於她這種妻子的順從,傑勒德報以親吻。接著他們手牽手繼續趕路。馬丁帶著他們進到一個巨大森林的深處。他們走得越遠,就越覺得絕沒有再被追逐的危險。的確,市里的居民從沒有誰敢像他們這樣深入到這個無路可通的森林地帶。 性格莽撞的人很容易後悔幹了錯事。傑勒德剛脫離危險,便開始感到良心在譴責自己。 「馬丁,我悔不該打得那麼重。」 「打誰?啊!別再念著這事了。已經算便宜他了。」 「馬丁,當我的棒子落在他身上的時候,我看見了他的花白頭髮,我擔心那頭花白頭髮一下子不會從我視覺裡消失。」 馬丁輕蔑地哼了一聲。「誰會為了獾的灰毛而憐惜一隻獾呢?你的仇人頭髮越花白,年紀就越大;年紀越大就越狡猾;越狡猾就越不妨給他一點殺傷。」 「殺傷?馬丁,你說殺傷?可別說殺傷了!」頓時傑勒德全身發抖。 「如果說你沒有殺死他,那我就算大錯特錯了。」馬丁興高采烈地說道。 「皇天不容!」 「那老惡棍的頭頂就像核桃被敲破那樣『喀嚓』一響,哈哈!」 「皇天聖徒不容!」 「他就像從馬車上扔出的石頭那樣從騾子身上滾了下來。我暗自說道,幹掉一個了。」說著,那鐵石般的老兵無情地笑了起來。 傑勒德跪在地上,開始為他仇人的生命祈禱。 看到這,馬丁不耐煩起來。「這真是搞無聊的名堂。像什麼話!你是自命搞學問的,難道你不知道一個聰明人既要打他的仇人就要往死裡打嗎?殺死個老傢伙,搞這麼多名堂幹什麼?如果是一個年輕人還好說,因為人生的歡樂正等著他,還有女人、醇酒和劫掠!至於說一個坐在墳墓邊緣的老傢伙,那幹嗎不乾脆把他推進去呢?反正他得去,今天不去明天也得去。對於老頭子來說,還有什麼更好去的地方呢?要是我不幸活得像蓋斯佈雷克特那麼長,走路必需靠騾子四隻腳,而不是靠馬丁·威頓哈根的兩隻腳,背成了這個樣(敲敲弓杆)而不是這個樣(摸摸弓弦),那我就要感謝和祝福任何一個年輕人,要是他能像你給那年老的店老闆當頭一棒那樣給我當頭一棒的話。讓我們用詛咒來紀念他得了。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |