學達書庫 > 外國文學 > 患難與忠誠 | 上頁 下頁


  但是,在我們的宴會還遠沒有到達最後高潮之前,食欲就已經認輸了。傑勒德突然想起他帶有一封給瑪麗公主的信,於是低聲問一個僕役是否能負責代為遞送這封信。這僕人畢恭畢敬地把信接了過去。他不能親自送這封信,但馬上把它交給了公主的一位扈從。有幾個扈從就在附近。

  該提醒讀者的是,彼得和瑪格麗特到這兒來並不是為了赴宴,而是為了找他們的表親。但這老年的紳士吃得很開心,同時感覺疲倦,於是漸入睡鄉,全然忘記了他的表親。瑪格麗特並沒有提醒他。下面我們將聽明這事的原由。

  其實那位表親就坐在他們後面幾英尺的地方。當瑪格麗特對著野豬叫起來的時候,他也認出了他們。但出於市政原因的考慮,他沒有和他們講話。瑪格麗特衣著簡樸,而彼得的衣服已近乎破爛。那市政官暗自思忖:「等太陽落山,客人散去時,向他們獻殷勤也不遲。到那時,我再把窮親戚帶回家去,誰也不會知道。」

  有半數的菜肴傑勒德和瑪格麗特都放過沒吃,因為他們食量不大。此時此刻,兩人正以甜蜜的思想佐餐,而甜蜜的思想則從來不利於食欲。然而,這裡存在著一種很微妙的感覺。也許,盛會的在座者中,沒有一對男女比他們兩人對它的影響更為敏感——這感覺就是色彩、音樂和香氣如此迷人地交融在一起所帶來的喜悅。

  瑪格麗特向後靠著,眯縫著眼睛,對傑勒德喃喃地說道:「多麼可愛的場面!溫暖的太陽、綠色的樹陰、富麗的服裝、詩琴明快的音樂、噴泉那令人涼爽的響聲,以及那一張張歡樂的面龐!而這都是你給我們帶來的。」

  傑勒德沉默不語,只有他的眼睛例外。「你不跟我講話,」瑪格麗特懶懶地說道,「好讓我傾聽噴泉的聲音。你參加的是哪項比賽?」

  他告訴了她。

  「太好了!你至少會獲得一項獎。」

  「哪一項?哪一項?你看到過我的作品嗎?」

  「我嗎?沒有。但你肯定會獲得一項獎。」

  「但願如此。是什麼使得你這麼想的呢?」

  「因為你對我父親那麼好。」

  傑勒德對這種女性的邏輯不禁微笑起來,但聽到這悅耳的讚揚也只好低著頭一言不發。

  「你不講話。」瑪格麗特喃喃地說道,「人們說這是個充滿了罪惡性和苦難的世界。是這樣嗎?你的看法呢?」

  「不!這都是些愚蠢的老調,」傑勒德解釋說,「是我們的長輩出於習慣不斷重複的老生常談。這不是事實。」

  「你怎麼知道呢?你才不過是一個孩子。」瑪格麗特以一種沉思、莊重的神情說道。

  「為什麼不是呢?只需看看周圍吧!再說,我原以為我永遠再見不到你了,而你現在卻坐在我的身邊。瞧!行吟詩人又準備彈奏了。罪惡和苦難?真是胡言亂語!」

  詩琴奏了起來,庭院裡又響起了美妙而和諧的旋律。

  「在所有這些美麗的東西當中你最欣賞什麼,傑勒德?」

  「你知道我的名字?你是怎麼知道的?」

  「通過巫術。我是一個巫婆。」

  「天使永遠不會是巫婆。但我想不出你怎麼——」

  「傻孩子!你的名字先前不是在大門口被叫得震天響嗎?」

  「原來是這樣。我的腦袋瓜子長到哪兒去了!你問我最欣賞什麼嗎?如果你這樣子再稍坐久一點,我就會告訴你。」

  「這樣子嗎?」

  「是的。這樣子就會使光線落在你身上。好了!我在這兒看見許多美妙的東西,超過了我原來的想像。但在我眼裡,最美妙的要算你那嵌在銀框裡。夕陽吻著的可愛的頭髮。這使我想起了拉丁文《聖經》中歌頌美麗的一句話——『銀網中的金蘋果』。啊!多可惜,在交上我可憐的飾字畫作品去參加比賽之前我不認識你。現在我可以做得好得多,什麼都可能做得更好。瞧,太陽現在正照著你的頭髮。它看起來就像個光暈。我們的聖母就是這個樣子,自她以後直到今天還沒有誰看起來像這個樣子。」

  「噓!去你的!這樣說是有罪過的。把一個長相粗俗的貧窮女孩子跟夭上的女皇相比?啊,傑勒德,我原以為你是個善良的年輕人。」瑪格麗特顯然為之感到震驚。

  傑勒德竭力想解釋。「我並不比別人壞。但是我有我的眼睛和心靈,那有什麼辦法呢——瑪格麗特!」

  「傑勒德!」

  「別生氣了!」

  「這可能嗎?」

  「我愛你。」

  「噓!真虧你不害羞!你不應當對我說這個。」碰到這突如其來的進攻,瑪格麗特滿臉緋紅。

  「我沒有辦法。我愛你,我愛你。」

  「得了,別說了!看在老天分上!我不能聽一個陌生人講這種話。叫你陌生人我也不太近人情了。哎,一個人多可能看錯人!要是我早知道你是這樣大膽——」瑪格麗特激動得胸脯不停地起仗,雙頰紅到耳根。她向睡著了的父親望望,活像一個膽怯的小動物在認真地考慮逃跑。

  對於自己造成的這種驚恐,傑勒德也慌了起來。「原諒我吧,」他哀求地說道,「一個人怎能不情不自禁地愛你呢?」

  「好吧,先生,我試試能否原諒你——你在其他方面都那麼不錯,但你必須答應我決不要再說那句話。」

  「那麼請你把手伸給我,否則你就是不原諒我。」

  她猶豫了。但最後還是很慢很慢地,仿佛十分勉強地把手伸出一小點。他接過她的手,牢牢地握著。她感到手被握得夠久了,想輕輕地抽開。但他握得很緊,那只手只是儘量忍耐著,屈從于武力。拒絕武力有什麼用呢?她轉過頭去,溫存地垂著她那長長的眼睫毛。傑勒德先前的承諾並沒有使他失去任何東西。在這裡,言語是不足道的,沉默更有表達力。天性在那個時代和我們這個時代固然一樣,但習俗卻略微自然些。那時也和現在一樣,純真的少女在最初聽到表白愛情的話時會驚慌地縮回去的。但是,假裝正經和人為的撒嬌卻很少見。年輕人很快就懂得了彼此的心思。一切都有利於傑勒德一邊:他那俊美的容貌、她對他的善良的信賴、她的感激之情,再加上緣分——因為在這美妙的夏日黃昏的公爵宴會上,一切都使女子的性情傾向於溫柔。通向心靈的路徑是敞開著的;明媚的色彩、柔和的聲音、淡淡的清香、緩緩西沉的夕陽、溫暖的空氣、綠陰陰的華蓋以及此刻已變成紫色的噴泉發出的令人涼爽的音樂,都使得感官受到極大的撫慰而變得溫順、服帖。

  傑勒德和瑪格麗特在沉默中手握手地坐著。傑勒德的目光深情地追索著她的目光;她的目光也不時羞怯地、懇求似的轉向他。忽然,兩滴甜滋滋的、無法理喻的淚珠從她面頰上滾了下來。眼淚還沒幹,她已經幸福地微笑了。不一會,眼淚就幹了。

  這時,太陽西沉,空氣涼意襲人,噴泉更柔和地噴濺著紫紅色的酒。兩人的心在沉默中一齊跳動著。這令人厭倦的世界在他們看來像是座天堂。

  啊,我們年輕時的快樂時光!

  啊,我們年輕時的快樂時光!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁