學達書庫 > 外國文學 > 患難與忠誠 | 上頁 下頁 |
七 |
|
守門人看了看他手上握著的一小張羊皮紙: 「傑勒德伊萊亞斯可以進。」 「和我這兩個客人一道嗎?」 「不行,這不是你的客人,他們比你先來。」 「那有什麼關係?他們是我的朋友,沒有他們一道,我就不進去。」 「那你就呆在外邊吧。」 「我才不哩。 「等著瞧吧,而且快得很。」說完,傑勒德提起大得驚人的嗓門喊了起來,響徹了整條街:「嘿!菲利普,荷蘭的伯爵!」 「你瘋了嗎?」守門人叫道。 「您有一個奴才在這兒違抗您的命令!」 「別喊了,別喊了!」 「他不願讓您的客人進去。」 「別喊了!你這要命的。公爵在那兒。這下我完了。」守門人哆嗦著說道。 忽然,他想要壓過傑勒德雷鳴般的吼聲,也使勁提高嗓門喊道: 「打開大門,你們這些壞蛋!傑勒德·伊萊亞斯和他的客人,請!請!(魔鬼帶著他進地獄去吧!)」 大門魔術般墓地打開。八個衛兵半低下他們的長矛,形成一個拱門。三個勝利者從底下凱旋而入。一當他們走過去,長矛又水平地橫著撞在一起,攔住大門,差點戳著一個企圖和他們一道擠進去的大腹便便的公民。 過了衛兵把守的大門,走了不幾步,三人便看到一個饒有東方富麗豪華之感的場面。院子裡擺設著一張張宴席桌,上面堆滿了豐富的糖果點心以及華美的餐具。客人們穿著各式各樣的華麗服裝,坐在新砍的樹枝編成的綠葉棚下,樹枝是用金色、銀色和藍色的絲線考究地紮起來的,從這頭紮到那頭。五顏六色的水果,包括金。銀、蠟做成的人造水果,垂掛著,或者說像美麗的眸子在梧桐樹和菩提樹的綠葉中間窺視著。公爵的那些行吟詩人每隔一陣子就彈奏一下詩琴。一個噴泉噴射出六股紅色的勃艮第葡萄酒,在空中會合戲鬥。夕陽通過這些亮晶晶的紫色酒柱投射它那火一般的霞光,把酒柱變成溶化了的紅寶石噴泉和小瀑布,然後繼續往前射去,染上葡萄的血紅色,四處灑瀉絛色的光輝。光輝落在美麗的面龐上,雪白的鬍鬚上,天鵝絨上,錦緞上,鑲有寶石的刀柄上,耀眼的黃金、閃亮的白銀以及晶瑩的玻璃杯上。傑勒德和他朋友頭暈目眩,著了魔似的站著。忽然他們周圍響起了一陣低語聲:「向公爵致敬!向公爵致敬!」他們抬起頭來,見那高處的檯子下面站著他們的君主,正親切地揮手向他們表示歡迎。男人們深深地鞠著躬,而瑪格麗特則帶著很得體的深深敬意行了一下屈膝禮。公爵把他抬著的手轉動了一下,將新來的客人指點給一夥僕役,立刻就有七個人遵命往前一跳,徑奔我們的朋友而來,將他們安排在一張桌旁坐下,把十五份裝在小銀碗裡的五光十色的湯以及裝在水晶瓶中的酒分別端到他們面前。 「爹,讓我們先感謝我們善良的朋友再吃吧。」剛從鬧哄哄的氣氛中鎮定下來的瑪格麗特說道。 「閨女,他是我們的護佑天使。」 傑勒德用雙手捧著臉。 「你們說完了,告訴我一聲,」他說道,「我好開始用晚餐,因為肚子實在餓了。我知道在此重逢之際,我們三人誰最快樂。」 「我嗎?」瑪格麗特問道。 「不,再猜吧。」 「我爹嗎?」 「不是。」 「那我就猜不著了。」說著,她輕輕地發出了歡快的笑聲。大家開始品嘗鮮湯。湯盆在十四隻手中轉上一圈就幹了。接著上魚,有十一二種花樣,一道上的還有龍蝦摻杏仁和奶油杏仁餡做的餡餅,以及多種我們稱之為「裡梭」的魚丸子。下一道菜是香味撲鼻的野豬肉。那麼,為什麼瑪格麗特要驚叫兩聲,避開它,並掐一下傑勒德這樣一個善良的朋友呢?那是因為公爵的廚師太聰明,把這道佳餚做得看上去、吃起來都異常誘人。他用焦糖和其他食用染料精心仿製,給野豬恢復了用水和火去掉了的毛和刺。為了使這道菜更具有誘惑力,巨大的獠牙也小心地保留在野豬的牙床裡,讓它的嘴露出一種人或野獸的暴牙所產生出的有趣的笑容。還有兩個用染色糖做成的眼睛在頭上閃閃發亮。聖阿爾古斯!這是雙什麼樣的眼睛!這樣明亮、血絲絲的,又這樣嚇人——它們像是在盯著客人和他手中刀、匙的每一個動作。的確,我需要有格蘭維爾或但尼爾的畫筆,才能使你看清餐桌那一邊兩個紈絝的僕役怎樣帶著一種洋洋自得的、善意的、含笑的殷勤把這怪物,這名菜之花的可怕怪物,擺在我們的朋友面前。年老的彼得合起雙手,對此表示真誠的讚賞。但瑪格麗特卻帶著恐怖的眼睛,手按著傑勒德的肩頭,猛地轉過身去,又是尖叫,又是掐傑勒德。傑勒德被她掐著,臉上卻不明智地流露出喜悅。那可怕的野獸慍怒地盯著這一切,客人們則一個個咧著嘴暗自發笑。 「出了什麼事?」聽到婦女痛苦的叫聲,公爵喊了起來。七個侍者迫不及待地跑去告訴他。他笑著說道:「這麼說,就給她『填牛烤肉』,給我拿回野豬爵士吧。」好心的君主!填牛烤肉是他自己的專用菜。在這種盛大的宴會上,本來是全牛整烘,留給窮人享用。但這英明慈善的親王卻發現,不管是鹿肉、兔肉、羔羊肉還是家禽肉,填進牛肚子裡,都會烤得十分鮮美,既保留它們原有的精華,又吸收烤牛的液汁精華。這種肉他就取名為填牛烤肉,並且很是欣賞。同樣,我們這三位客人現在也吃得津津有味。原來,一聽到公爵吩咐,就有七個僕役徑直朝他們走來,將銀色的三叉朝隨意地往那冒氣的洞穴裡一戳,便戳住了一隻小公羊、一隻公鵝,以及好些隻野雞野鴨。片刻工夫,這些野味便熱氣騰騰地擺到了傑勒德及其客人面前。彼得的臉孔由於失去了野豬而顯得不悅,並稍有點生氣,此時也笑逐顏開。這以後是二十種不同的水果和香草餡餅,最後則是一道規模宏大的甜食。有全部鑲金的糖做的大教堂,淺浮雕的小孔穴中還塗著彩色。有仿製逼真的帶有塹壕的城堡。有象,有駱駝,有蟾蜍。此外還有騎士比武,國王和公主們在一旁觀看,號兵吹著號。所有這些人物都美味可口,血管裡充滿了香甜的液汁。它們都是特意做出來讓人們用嘴巴銷毀的藝術作品。客人們敲斷一個堡壘,啃碎一個十字軍騎士以及他的馬和長矛;或者嚼牌一個主教,連同他的斗篷、十字架和權杖,就像我們吃掉一個香味糖果那樣毫不惋惜,毫無悔恨。他們一邊吃,一邊啜飲著加香料的葡萄酒和別的名酒,以及希臘酒和科西嘉酒。土耳其小侍者包著頭巾,穿著鑲金的制服,渾身掛滿亮晶晶的金銀圓片和珠寶,不時走過來,跪著捧上裝在金盆中的玫瑰水和橘柑水,好讓客人們雙手保持涼爽和清香。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |