學達書庫 > 外國文學 > 蝴蝶夢 | 上頁 下頁 |
第二十二章(5) |
|
「德溫特先生,我希望你認識到,在這件事情上,我們大家都深深為你難過。毫無疑問,聽說你的亡妻淹死在自己的艙裡,而不像你想像的那樣死於海上,你遭受了一次打擊,一次沉重的打擊。我現在正負責為你調查這一案件。為了你的緣故,我要查明詳細的死因及出事經過。我負責本案可不是因為閑得發謊,沒事找事開玩笑。」 「這是有目共睹的,對不對?」 「但願如此。詹姆斯·泰勃剛才說,載有已故德溫特夫人屍體那條船,底部被人硬砸了三個洞,另外,海底閥門全打開著。你對他這份證詞的真實性有懷疑嗎?」 「當然不存懷疑。他是造船的,想必明白自己證詞的含義。」 「德溫特夫人的船由誰照看?」 「她自己。」 「不雇工人?」 「不。一個也沒有。」 「船栓在曼陀麗的私人埠頭?」 「對。」 「要是有陌生人想在船上搞點破壞,肯定會被發現,對嗎?從非私人地產的行人小路是不能進入小埠頭的,對嗎?」 「對,一點不錯。」 「埠頭是個僻靜之處,對嗎?四周由樹木遮掩著?」 「對。」 「誰要是擅自闖入,可能不會被注意到吧?」 「可能。」 「但是方才詹姆斯·泰勃說——而本庭又沒有理由不相信他的話——那樣一艘小船,船底給砸了好幾個洞,船底閥門又全打開著,要不了十分鐘或一刻鐘就得沉沒。」 「不假。」 「這麼說來,我們可以排斥一種可能性,即早在德溫特夫人那夜出船之前,船已遭心懷叵測的歹徒破壞。因為倘若出現這種情況,帆船一定會在錨地沉沒。」 「一點不錯。」 「由此可以推斷,那天夜裡開船出去的不管是什麼人,一定就是此人鑿的洞,開的閥。」 「大概是這樣。」 「你已對本庭說過,艙門關著,舷窗緊閉,而你夫人的屍體就躺在地板上。這些細節在你的證詞以及菲力普斯醫生和塞爾海軍上校的證詞中都提到了。」 「是的。」 「現在,除了上述細節,還得加上一點,就是有人用尖鐵砸穿了船底,打開了船底閥門,德溫特先生,你不覺得這事有什麼反常嗎?」 「當然反常。」 「你對此不能提供任何解釋?」 「不能,完全不能。」 「德溫特先生,儘管可能給你帶來痛苦,我的職責要求我向你提一個涉及私人感情的問題。」 「提吧。」 「你和已故德溫特夫人之間的關係是不是十分美滿?」 不用說,眼睛早晚要發黑。果不其然,那一個個的黑點在我眼前閃爍著亂舞,刺破了屋子裡的煙霧。空氣悶塞,悶極了!擠著這麼許多人,這麼一張張的臉,又不開窗。那扇門本來就在我身邊,這會兒看上去竟比我想像中遠得多。與此同時,地板像是正躍起向我撲來。 接著,在四周令人眩暈的騰騰煙霧之中,突然響起了邁克西姆的聲音,既洪亮又有力:「請哪一位扶我的夫人出去,她快暈過去了。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |