學達書庫 > 外國文學 > 好兵帥克 | 上頁 下頁
帥克遠征布傑約維策(13)


  志願兵還推斷說:「在這場莫名其妙的混戰中,也可以來他幾個耳光,可我一想這也無濟於事,因為這純屬誤會。他自己也承認我說過一聲』你小子好啊,弗朗克!可他的教名是安東,這不很明顯是誤會嗎?但對我不太有利的是,我是從醫院裡偷跑出來的。可能我那張『病員證,要露馬腳了……」

  「我在當兵的時候,」他接著說,「先在城裡租了一間房子,我想法讓自己得風濕症。我接連三次給自己抹了一身油,躺在郊區一條壕溝裡,一下雨我把鞋也脫了。沒有用!後來在冬天夜裡我又到馬爾複(河名,在布傑約維策,流入伏爾塔瓦河。)去洗了一個禮拜的冷水澡,結果適得其反。夥計,你知道我鍛煉得多結實!我堅持躺在我住的那個院子裡的雪地上,從夜裡一直到第二天早上人家把我叫醒時,我的一雙腳還是熱乎乎的,簡直象穿了氈便鞋一樣。哪怕得個咽喉炎也好啊。可還是什麼病也沒得。連他媽的淋病也沒染上。我成天去逛窯子,有些同事得了睾丸炎,還開刀作了切除手術,而我卻一直抵抗力很強。真倒楣啊,夥計,倒楣透頂啦!直到有一次我在』玫瑰,小店裡認識一個赫盧博卡來的殘廢,他叫我禮拜天到他家裡去一趟,說第二天我的腿就會腫得跟白鐵桶一樣粗,他家裡既有針又有注射器,我真的給弄得差點兒沒法從赫盧博卡那兒回到家來了。這個好心人沒騙我!我終於得了肌肉風濕症。馬上去醫院……於是就萬事如意啦!後來我走了一次運,我的表兄弟馬薩克大夫從日什科夫調到布傑約維策來了。我之所以能在醫院裡呆上這麼久,真該好好謝謝他。我要不是在那個倒楣的《Krankenbuch》(德語:《病歷手冊》。)上出了點兒岔子,沒准他還可保我在那裡一直混到退役。我想的點子是蠻不錯的:我弄到一本很大的病歷冊,在上面貼了個標簽,又在標簽上面填上了『Krankenbuchdes ql. Reg.,(德語:九十一團病員病歷手冊。)幾個字,各欄都已填得好好的。還在上面寫了個假名字,注上病名和體溫。每天下午查完病房之後,我就大搖大擺挾著那個本本進城去。醫院大門口守門的是後備兵。這對我更有利:我把本本向他們亮一亮,他們還對我敬禮哩。隨後我到稅務局一個熟人那兒去換了一身老百姓衣服,就上酒店去了。在那兒跟我的一幫老相識大扯其叛國經。後來,我膽大包天,連老百姓衣服也不換,乾脆穿著軍裝逛大街,進酒館,到第二天早上才回到醫院爬上我的床去。要是巡邏隊在夜裡把我攔住,我只要亮一亮九十一團的《Krankenbuch》,他們就二話不說了。在醫院大門口,我也是不聲不吭地把我的那個本本拿出來給他們看一下,就順利地回到我那張病床上去了。我的膽子越來越大。我想誰也不會把我怎麼樣,於是就發生了深夜在廣場拱門道上那檔子決定命運的岔子。這件事清楚地證明:什麼樹也長不到天上去。驕必敗。榮譽不過是過眼煙雲,伊卡洛斯(希臘神話中的少年。他的父親,巧妙的機械師底德洛斯給他製造了用蠟固定在身上的翅膀,他興奮地朝太陽飛去,蠟被太陽曬化,翅膀掉下,伊卡洛斯就摔死了。)到頭來燒了自己的翅膀。有的人想當巨人,實際上沒門。就是這樣,老弟!不能相信偶然,早晚都要敲打自己一次,說一遍:謹慎在任何時候都不多餘;什麼事情一過頭就有害。暴飲狂樂必然帶來道德上的墮落。這是自然規律,親愛的朋友。只怪我自己把事情弄糟了。我本可以列為felddienstunfhig(德語:不適於擔任戰鬥勤務者。)了,這是個多好的護身符啊!我本可以呆在後備部隊的參謀部辦公室裡享清福的,可是我自己的不慎讓我砸了鍋。」

  志願兵鄭重其事地結束他的懺悔說:「後來上了迦太基(非洲北部古國。),尼尼韋(古希臘亞述帝國的首都,公元前六〇六年被毀掉。)只剩下一堆廢墟。親愛的朋友,儘管如此,我還是要高高地昂起頭來,讓他們別以為把我一送上前線,我就會放一槍一彈。Regimentsraport!(德語:上告團部。)開除出校!皇上和國王陛下的克汀病萬歲!我得在學校裡為這些東西吃苦頭,參加考試。什麼Kadet,Fhnrich,Lajtnant,Obrlajtnant,(德語:「後備軍官。準尉。中尉。上尉。」)我考他個屁!Offizier-sschule.Behandlung jener Schüler derselben,welche einenJahrgang repetieren müssen (德語:「軍事學校。怎麼為留級生上課。」)整個軍隊都癱瘓了。把槍挎到哪個肩上,左肩還是右肩?班長有幾顆星?Evidenzhaltung Mi-litrreservemnner-Himmelherrgott,(德語:「後備兵是什麼意思,我的老天爺!」)連煙都沒一根抽,夥計!要我教給你怎麼往天花板上吐唾沫嗎?你瞧,這麼吐!吐的時候,心裡默想著你的心願,那它就准能實現。你要是愛喝啤酒,我勸你喝一口那個罐子裡的蠻不錯的水。你要是餓了,想吃點東西,我勸你到』市民雅座,(捷克一家老飯鋪。)去。此外,我還勸你寫寫詩解悶兒。我在這兒已經寫了一首長詩:

  看守可在家?
  小夥子啊,他正睡得甜又香。
  直到維也納傳來新令說戰場全完蛋之前,
  軍隊重心穩紮這裡不著忙。

  為了抵禦敵寇入侵,
  他用床板築成工事來抵擋。
  活兒幹得順手啊,
  隨即順口把歌唱:
  奧地利帝國亡不了,
  光榮屬￿祖國和奧皇。

  「你瞧,我的朋友,」胖呼呼的志願兵接著說,「看誰還敢說,人們對我們可愛的君主制已經失去了尊敬。一個沒有煙抽。等著軍法處理的囚犯作出了眷戀皇室的最佳榜樣。在他的詩歌裡表達了他對四面受敵的遼闊祖國的敬意。他雖然失去了自由,可是從他嘴裡還編出無限忠於皇上的詩句。Mortiuri te salutant,cae-sar!(拉丁語:「赴死者向您致敬,凱撒!」是古代羅馬鬥牛士在開鬥前向羅馬皇帝的致敬詞。)赴死者向您致意,凱撒!看守可是個混蛋。在這兒幹事的是一夥流氓!前天我給了他五克朗,要他給我買點香煙,可是這狗崽子今天早上對我說,這兒不准抽煙,說要是他給買了,也會跟著倒楣的。至於那五克朗,他說等發餉的時候再還給我。是啊,朋友,我現在什麼都不相信。最漂亮的口號也走了樣。連犯人的東西也偷!那小子還要成天唱著:Wo man singt,da Leg' dichsicher nieder,bse Leute habcn keine Lieder!(德語:哪兒歌兒嘹亮,哪兒睡得甜香,惡人呀,惡人不會把歌唱。)他純粹是個廢物,痞子,壞蛋,叛徒!「

  志願兵這時才開始問帥克犯了什麼罪:

  「尋找你的團隊?」他說。「這倒是一次蠻不錯的旅行。塔博爾。米萊夫斯科。克維多夫。伏拉什。馬爾琴。戚若沃。塞德萊茨。霍拉日喬維采。拉多米什爾。普津姆。史捷克諾。斯特拉科尼采。汰裡尼。杜普。沃德尼亞尼。普洛季維,又回到普津姆。皮塞克。布傑約維策。真是一條荊棘叢生之路啊!你明天也要向團裡交代問題?兄弟!咱們在刑場上見吧!我們的施雷德上校又該大大地開心了。你簡直沒法想像他一看見團裡出了事是個什麼樣子。象一條惡瘋狗似的在院子裡竄來竄去,舌頭伸得象匹死母馬。

  「聽聽他那些話。那些警告吧!他嘴邊直翻白泡,活象一頭滴著口水的駱駝。他嘮叨起來沒完沒了,讓你覺得整個瑪利揚斯克兵營馬上就會倒塌。我很瞭解他,因為我向他交待過一次問題了。就因為裁縫沒及時給我把軍服做好,我只好腳穿高統靴,頭戴大禮帽,而且身為志願兵軍校畢業生我也穿著這套行頭到練兵場去操練了。我站進了左邊那一排人裡,和大夥兒一起操練。施雷德上校騎著馬沖著我跑來,差點兒沒把我撞倒在地上。他吼得連舒馬瓦山脈(在捷克西南部。)都聽得見:『Was machen Sie hier,SieZivilist?,(德語:「你在這兒幹什麼,你這個臭老百姓?」)我很有禮貌地回答他說,我是志願兵軍校生,是來參加操練的。可惜你沒見到他那副德行。他嘮叨了半個小時,後來發現我戴著高筒禮帽在敬禮,這一下他喊得更起勁了,要我第二天去團部交代問題,隨後氣衝衝地騎上馬,象個野人似的不知跑到哪裡去了,可是,不一會兒又騎著馬跑了回來,又是大吼大叫,暴跳如雷,叫人馬上把我攆出練兵場,送到禁閉室去,還罰我兩個禮拜的營房禁閉,又吩咐人從倉庫裡找了一件破衣服給我穿上,威脅我說,要取消我預備軍官的官階鑲帶。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁