學達書庫 > 外國文學 >  | 上頁 下頁
一三八


  當笑聲減弱時,舒琪姑媽問道:「你們對白人總是說,混血兒和褐皮膚的人會有如此的成就,全是因為他們體內的白人血液使他們比我們黑人聰明。你對這說法意見如何?」

  「哼,白人的血倒是混得夠多了!」蓓爾很曖昧地說。

  「小心你可別亂批評我媽的工頭!」提琴手大聲叫喊,試著要讓自己看起來受到屈辱的樣子。卡托笑得幾乎從座椅上跌下來,直到寶拉在他頭上用力敲了一下。

  「正經一點!」提琴手繼續說,「舒琪姑媽正好問了一個我想要說的問題!假如你們由我來判斷,就不難看出談膚色的人都很聰明!或是拿那個連白人都說他是個數字天才的班傑明·班尼克為例,他也是褐色皮膚,而且甚至在研究星星和月亮——但也有許多聰明的黑奴像你們一般黑!」

  蓓爾說:「我曾聽主人談過新奧爾良有個名叫詹姆士·達罕的黑人醫生。教他的那個白人醫生向外宣稱說他這個黑奴懂得比他自己多,而他也一樣是黑皮膚。」

  「告訴你們另一個例子,」提琴手說,「創辦黑人共濟會的普林斯·霍爾就是!我曾看到那些創辦黑人教會的牧師照片,大部分的人都黑得幾乎看不清楚長相,除非他們張開眼睛。還有那個詩寫得連白人都嘖嘖叫好的菲力斯·惠特力,以及寫過書的古斯塔夫·瓦沙!」提琴手瞄著康達的方向,「他們兩人都是從非洲運來的黑奴,身上並沒有半滴白人的血液,而他們卻一點也不笨!」提琴手大笑後又接著說,「當然啦!笨的黑人不是沒有——就拿我們的卡托來說吧……」他立刻跳起來,而卡托緊追在後地說:「看我抓到你,不把你打蠢才怪!」卡托大叫道。

  當其他人制止哄笑後,康達說:「盡情地笑吧!所有的黑人都和白人一樣。即使膚色較淡,只要身上混有一滴黑人的血就是黑人!」

  大約一個月後,當提琴手在一次旅行後帶回消息說他每到之處都看到白人興高采烈時,整個奴隸排房的人反而陷入一片愁雲慘霧之中。他說法國有個名叫拿破崙的將領從大海彼岸派遣一支龐大的軍隊前來,在不斷的戰鬥和流血事件後,終於替黑人和他們的領袖圖森將軍奪回海地。當這個勝利的法國將軍邀請圖森共進晚餐時,他竟然犯了天大的錯誤去赴那個宴會。進餐時,那些侍者把他抓起來用繩子捆綁住,然後推上往法國的一艘船上,全身套上鏈條地被帶到主謀整個事件的拿破崙面前。

  一直是農場上對黑人將軍圖森最崇拜的康達把此消息看得比任何人都嚴重。當其他人默默地踏出提琴手的屋子時,他還頹喪地坐在那裡。

  「我知道你對那圖森的感覺。」提琴手說道,「我希望你不要認為我不關心此事,反而幸災樂禍,但我有另一項迫不及待要告訴你的好消息!」

  康達十分不悅地望著提琴手,眼見他準備開懷大笑時更使康達憤怒不已。天下有什麼消息會好到影響一個人對那個最偉大的黑人領袖承受羞辱後的悲傷?

  「我辦到了!」提琴手爆發出不可遏制的興奮心情,「當一個月前卡托問我到底存了多少錢時,我什麼話也沒說,但當時還只差幾塊錢而已。而這次的旅行中我賺夠了!前後共為白人演奏九百次才辦到的,我原不敢確定我是否辦得到,所以一直沒對任何人提及——即使連你也沒有——一直到我今天做到了!非洲人,我已攢夠了買回自由的七百元!」

  康達如被電擊中般地說不出話來。

  「看這裡!」提琴手邊說邊割開他的床鋪底墊,然後把裡面的東西全倒到床上;數百張一元鈔票出現在他的腳邊。「再看看這裡!」他邊說邊從床底下挖出一隻麻布袋,然後傾囊倒出——把錢幣玎璫玎璫地落在鈔票上。

  「喂,非洲人,你要說點話嗎?還是只是站在那裡,嘴巴張得老大。」

  「我不知道該說什麼。」康達說道。

  「那麼說聲『恭喜』如何呢?」

  「這消息好得似乎不像是真的。」

  「這是真的。我已數過一千次了,甚至還足夠讓我買一隻硬板紙的手提箱!」

  康達簡直無法相信這件事。提琴手真的要獲得自由了!那不只是個夢想,康達覺得想笑又想哭——為他自己,也為他的這個朋友。

  提琴手跪下來開始用手把錢捧起來。「喂,到明天早上之前你對此事要裝警作啞,好嗎?到時我會去見主人說我已存夠了七百元,你會和他一樣高興見我走嗎?」

  「我會為你高興,但不是為我。」康達說道。

  「假如你是要讓我替你感到難過悲傷的話,我也會掙錢贖回你的自由,但你得等上好一陣子!我也是拉了三十三年的提琴才買到自由的!」

  在康達尚未走回到自己的住屋前,他已開始懷念起提琴手了。而蓓爾誤以為他是為圖森將領的事感到悲傷和遺憾,因此他不必去掩藏或解釋內心的感受。

  翌日清晨,當康達喂完馬後路過提琴手屋前時,他發現屋內空無一人;因此他急忙跑去問蓓爾他是否和主人在大房子裡。

  「他一小時前離開了,好像活見鬼一樣。他究竟怎麼了,找主人幹嘛?」

  「他出來時說了什麼話嗎?」康達問道。

  康達二話不說地奪門而出,回奴隸排房去——蓓爾直在他身後大叫:「你現在要去哪裡?」他沒回答,她又大叫:「好!好!不告訴我是不?我只不過是你的妻子罷了!」而康達早已跑得無影無蹤。

  在四處詢問、挨門挨戶地敲著,甚至偷竊廁所叫著「提琴手」之後康達往籬牆走去。他走了好一段路,突然聽到他曾在「喔,主啊!」的黑人佈道大會中聽到的一首既緩慢又哀傷的樂曲,只是這一次是提琴手拉奏。提琴手的音樂一向是輕快活潑的,但這首聽起來仿佛提琴手在啜泣般。

  康達加快腳步,來到了一處可以看見一棵橡樹橫跨半條包圍主人所有土地財產外界的溪流處。走近前看時,他看到提琴手的鞋子從樹後伸出來。就在這時,音樂停止了——而康達的腳步也不動了,突然覺得自己活像個入侵者。他僵直在原地,等著提琴手重新再開始,但蜜蜂的嗡嗡聲和潺潺溪水的湍流聲是唯一劃破寂靜的聲音。最後,康達幾乎是怯懦地繞過大樹來到提琴手面前。只要望一眼就知道究竟發生何事了——提琴手臉上的光采已消失,而且以往熟悉的明亮眼神也暗淡了。

  「你需不需要一些塞墊子的東西?」提琴手的聲音啞了。康達啥也沒說,而眼淚已開始沿著提琴手的臉頰滾下來。他很氣憤地把淚水抹去,然後傾泄出一連串的話:「當我告訴他我終於存夠錢可以買回我的自由時——一分一角錢都在此,他頓了一會兒,然後望著天花板。他先恭喜我已存了那麼多錢,但他又告訴我假如我要走的話,七百元可以當做訂金,因為既然是做生意,他不得不考慮黑奴在棉花旺季時的價格。他說沒有一千五百元,他是不會輕易讓一個像我這樣會賺錢的提琴手離去。假如他把我賣掉的話,他可得到二千五百元。他說他真的很抱歉,但他希望我能瞭解生意終歸是生意,而且他必須在他所投資的金錢上收回合理的報酬。」現在提琴手開始放聲地哭訴:「他說自由後我的美夢會粉碎,而且謀生不易,寸步難行,但假如我仍堅持要走的話,他會祝我好運儘快把餘款湊齊……他告訴我繼續保持這份好工作……還有當我出來時,他要我叫蓓爾端杯咖啡給他。」

  他沉默了,而康達依然佇立原地。

  「那個狗娘養的混蛋!」提琴手突然大叫,以迅雷不及掩耳的速度把琴拋人溪流中。

  康達忙涉入水中,但在他尚未伸手去撿來時,就可看見提琴已摔毀了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁