學達書庫 > 外國文學 > 法國中尉的女人 | 上頁 下頁
第五十六章(2)


  「他們不會輕易放過您,查爾斯。要是您那樣想就太便宜了。我估計他們要您簽署一份什麼東西。」

  「認罪書?」

  「是的。我想您一定會見到一份帶來恥辱的文件。不過我只能建議您簽字。您無法反抗。」

  指定的那個星期五的下午,查爾斯和蒙塔古被引進一間陰森的會客室裡,那會客室是屬￿倫敦四法學院的。查爾斯覺得好象是來參加一場決鬥,蒙塔古則是他的助手。一開始,他們等了一刻鐘,這期間無人理睬他們。好在蒙塔古已經預料到會有這種前奏式的懲罰,所以他們緊張而又饒有興趣地等待著。

  他們終於被召了進去。一個矮胖的老頭兒從一張巨大的檯子後面站起來,滿臉怒氣。稍靠他的後面,站著弗裡曼先生。他兩隻眼死死地盯著查爾斯,目光寒氣逼人。查爾斯剛才的興味兒一掃而光,朝他鞠了一躬,但沒有打招呼。兩位律師草草握了握手。屋子裡另外還有一個人,是個瘦高個兒,禿頂,一雙咄咄逼人的黑眼睛。看見他,蒙塔古不由地打了個寒噤。

  「您認識高級律師墨菲先生嗎?」

  「久仰,久仰。」

  在維多利亞時代,高級律師亦是最高法官。高級律師墨菲是個劊子手,當時人們對他真是談虎色變。

  奧布裡先生傲慢地指了指兩個來人應當坐的座位,自己隨後也落了座。弗裡曼先生仍怒氣衝衝的站著。奧布裡先生擺弄了一會兒文件,以便給查爾斯其實並不需要的時間,讓他體會一下這樣的場面常有的可怕的氣氛。

  老律師嚴峻地抬起頭來。

  「蒙塔古先生,我想,這樁破壞婚約的事是可恥的,事實俱在,是無可爭辯的了。我不知道您的當事人是怎樣解釋他的行為的,但是他在給弗裡曼先生的這封信裡已對他的罪行提供了足夠的證據,雖然我注意到他這種人特別厚顏無恥,他想要——」

  「奧布裡先生,在這種場合,您用這種詞——」

  高級律師墨菲乘機惡狠狠地說:「您是否願意聽聽我要用的詞,蒙塔古先生——而且是到法院裡去聽?」

  蒙塔古先生倒吸了一口冷氣,垂下眼皮。奧布裡老頭兒極為不滿地盯著蒙塔古,說:「蒙塔古,我很瞭解你早已過世的祖父。我想,他在為這樣一種當事人採取行動之前,一定會三思而後行。不過我們不必計較這個了。我認為這封信……」他的手指象鉗子一樣,夾著信揚了揚。「我認為,這封可恥的信使已經造成的危害更進一步嚴重,使受害者受到更粗俗的侮辱,因為他企圖可恥地開脫自己的罪責,所以信裡完全沒有提及罪惡而肮髒的私通事件,而這封信的作者心中完全明白,這一私通事件是他罪行之中最可恥的一點。」他鄙夷地望著查爾斯。「您可能認為,先生,弗裡曼先生完全不瞭解您的不正當的男女關係。您打錯算盤了。我知道您與之進行卑鄙交往的那個女人的名字。我們掌握的所有情況,有一個證人可以作證,但這種事實在令人厭惡,我不願說出他的名字。」

  查爾斯的臉騰地紅到耳根。弗裡曼先生在盯著他,他別無辦法,只得低下頭,心裡暗暗咒駡薩姆。蒙塔古說:

  「我的當事人到這兒來,不是為自己的行為辯護的。」

  「那麼,您不想為這一指控進行辯護嗎?」

  「在我們的職業中,象您這樣名聲煊赫的人一定會知道,我不能回答這一問題。」

  高級律師墨菲插言道:「如果我們提出指控,您不辯護嗎?」

  「對不起,先生,對於此事,我必須保留做出判斷的權利。」

  高級律師露出了奸詐的微笑,嘴唇也扭歪了。

  「用不著判斷,蒙塔古先生。」

  「咱們是否可以進行下一步,奧布裡先生?」

  奧布裡望瞭望高級律師。高級律師陰沉地點點頭。

  「蒙塔古先生,在這一訴訟案中,我覺得提出過多的建議是不合時宜的。」他再次擺弄了一下文件,「我將言簡意賅地說幾句。我給弗裡曼先生提的建議是很明確的。在我的長期經歷中,嗯,長期經歷中,這是迄今為止遇到的一個最卑鄙的案例。哼,您的當事人對他必然受到的懲罰竟無所顧忌。我堅信,此等惡劣的行徑應當公諸於世,為世人作前車之鑒。」

  他說到此處停頓了很長時間,以便使他的話發生更大的效力。查爾斯幾乎不能控制自己,臉漲得通紅。這時,雖說弗裡曼先生已移開了目光,朝地上望著,可是高級律師墨菲卻懂得如何利用紅臉作為犯罪的證明。墨菲的臉上掛著那種初級律師們所讚歎的蛇怪式嘲弄表情①,同時,這種表情顯然還含有諷刺和殘暴。

  --------
  ①根據神話傳說,蛇蟶一瞪眼或一吹氣,便能置人於死地。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁