學達書庫 > 外國文學 > 法國中尉的女人 | 上頁 下頁
第二十七章(4)


  「就把這件事全交給我來辦好啦。」

  「您要去見她?」

  「我穿上靴子,去告訴她,很不湊巧,您被叫走了,沒法見她。您必須離開這兒,史密遜。」

  「這倒是的,我真的要去倫敦處理些緊急事情。」

  「這就更好啦。另外,我建議您在走之前,把這件事的經過情形全都告訴歐內斯蒂娜小姐。」

  「我已決意這樣做了。」他站起身,但那張面孔依然浮現在他的面前,「那麼她——您將怎麼做呢?」

  「這主要看她的精神狀態如何。可能是這樣的,現在唯一使她的頭腦清醒的東西,是她相信您對她同情,還可能有一點兒溫情。她發現您不去見她,必然大為震驚,恐怕還會使她的憂鬱症如重。我們得預見到這一點。」查爾斯聽到這裡,垂下了眼皮。醫生接著說:「您也不必為此責怪自己。即便不是您,她也總會使另一個男人上鉤。在某種程度上講,她出現這種情況倒也好,那就省去了一些麻煩。我知道下一步該怎麼辦。」

  查爾斯瞅著地毯,說:「進瘋人院?」

  「上次我對您提到過的那位同行——他對治療這種疾病跟我的觀點一致。我們將全力以赴。您是否願意負擔一部分費用?」

  「什麼都可以,只要把她打發走——但不能傷害她。」

  「您聽說過吧,埃克斯特有一家私人辦的瘋人病院。我的朋友斯賓塞在那兒供職。那兒的治療辦法非常明智。目前我不打算建議送她去公立瘋人病院。」

  「上天不容。我聽說那些瘋人院的情況令人髮指。」

  「請放心,我說的這個地方是呱呱叫的。」

  「咱們談的不是關禁閉嗎?」

  查爾斯說這話,是因為他模模糊糊地感到一種背信棄義的行為,這樣毫無同情心地議論她,想想她被關在一個小房間裡……

  「哪兒的話。咱們在談論一個地方,她的精神創傷可以在那裡得到治療,她將得到極好的款待,她將忙於思考其他事情——將得到斯賓塞醫術高超的治療和悉心照顧。他治過類似的病症,因此他懂得該怎麼做。」

  查爾斯遲疑了一下,隨後便站起身,伸出了手。這當兒他已是自顧不暇,需要的只是別人對他的命令和指示,現在既然已經得到這些,他覺得輕鬆多了。

  「我覺得您救了我一命。」

  「胡說八道,親愛的老弟。」

  「不,不是胡說。下半輩子我會覺得欠了您的情分。」

  「那麼就讓我把您的新娘的名子寫在我的帳單上吧。」

  「我為欠了您這筆債感到榮幸。」

  「另外,對那漂亮的人兒要有耐心,不要急於求成。酒是越陳越香,對不對?」

  「我想,就我而論,象我這種劣酒就需要放更長的時間了。」

  「哼,別廢話。」醫生拍了拍查爾斯的肩膀。「另外,我想您可以讀法文著作?」

  查爾斯驚愕地點了點頭。醫生從書架上找出一本書,用鉛筆勾出一節,隨後遞給客人。

  「您不必看整個審判記錄。但是我希望您讀一讀辯護人所提供的醫學證據。」

  查爾斯盯著那本書,問:「是申辯吧?」

  小個子醫生莊重地笑了笑。

  「跟那差不多。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁