學達書庫 > 外國文學 > 法國中尉的女人 | 上頁 下頁 |
第二十一章(2) |
|
她轉過身,望著查爾斯。從她的目光看來,她似乎再次看透了他的真實動機,並使他的動機赤裸裸地暴露出來,他感到十分尷尬。我們有時可以從現代人的臉上看到一個世紀前人的表情,但永遠不能看到一個世紀後人的表情。過了片刻,莎拉從查爾斯身過走過,回到那棵山楂樹旁。查爾斯站在那個小舞臺的中央。 「您的話證實了我先前的想法,您必須離開萊姆。」 「倘若我離開這兒,我便離開了恥辱,那我就完了。」 她伸手抓住一根山楂樹樹枝。查爾斯弄不清楚她在幹什麼,但是看她似乎故意將自己的食指硬向樹刺上壓,隨後,她在瞅著一滴殷紅的鮮血。她看了一會兒,然後從口袋裡掏出手帕,偷偷地把血揩去。 他沉默了一會兒,接著突然對她說: 「去年夏天,您為什麼拒絕格羅根醫生的幫助呢?」莎拉聽了這句話,責備地看了查爾斯一眼。不過查爾斯已有思想準備,知道她會做出這樣的反應。「真的,我瞭解過他的意見。 您總不能否認我有權利這樣做吧。」 她又轉向一邊,說道:「是的,您有權。」 「那麼,您得回答我剛才的問題。」 「因為我不想得到他的幫助。我並不是有意跟他過不去。 我知道他願意幫助我。」 「他的建議跟我的不是一樣嗎?」 「是一樣。」 「那麼,我誠心地提醒您,別忘了您答應我的事兒。」 她沒有回答。不過沉默也是一種回答。她站在那兒,眼睛盯著山楂樹枝。查爾斯朝她走了幾步。 「伍德拉夫小姐,怎麼樣?」 「現在您知道了真相,還堅持自己的意見嗎?」 「毫無疑問。」 「那麼,您原諒了我的罪過?」 這使查爾斯心裡微微一驚。「您過於看重我的諒解了吧。最重要的是您自己諒解自己。而繼續呆在這裡,您是永遠做不到的。」 「您沒在回答我的問題,史密遜先生。」 「能否諒解,那是我們的造物主所決定的事情。假如我越俎代庖,那是上天不容的事。不過我相信,我們大家都相信,您贖罪的苦行已經足夠了。您是應當得到諒解的。」 「那麼我也就被人們遺忘了。」 她說這句話時那種結論性的語氣使查爾斯迷惑不解。過了一會兒,他笑了,說道: 「倘若您這樣說是指這兒的朋友不想給您實際的幫助——」 「我不是這個意思,我知道他們是好心。但是,我正象這棵山楂樹一樣,史密遜先生,誰也不會指責它寂寞地生長在這個地方,只有當它出現在布羅德街上時,它才會冒犯社會。」 他歎了一口氣,表示反對這種看法,「可是,親愛的伍德拉夫人姐,您總不能說您的責任就是冒犯社會吧?」接著,他又補充了一句:「如果說這就是您給我的印象的話。」 她半側過臉,說:「但是,難道社會不正是希望我陷入另一種寂寞之中去麼?」 「您現在懷疑的是正當的生存權利。」 「難道禁止懷疑嗎?」 「不是禁止,而是懷疑毫無結果。」 她搖搖頭。「結果是有的,不過是苦果罷了。」 這話並非是反駁,倒像是自言自語,而且聲音裡帶著淒涼。查爾斯感到精疲力竭,覺得自己被挫敗了。他看出,不僅她的目光是那麼直率,而且她的思想和語言也是那麼直率。以前,他偶爾覺得莎拉有要求跟男人平等的思想,這曾使他暗暗驚奇。而現在,他發現那不僅僅是一種平等,而是一種親近,是一種不加掩飾的親近。在他與女人的接觸中,還從沒有體會到這種思想和感情上的親近。 他的這種想法並非是主觀斷想,而是客觀事實。查爾斯心想,一個富有自由思想的、有智慧的男人能看清這一點的話,他一定會承認出現在自己面前的是一位了不起的女人。她的感情並非是妒嫉男人,而是處在這種情況下不知如何是好。作為一種安慰的表示,他把手搭在她的肩上,但又迅速地把手縮了回去,轉了個身。兩人又沉默起來。 莎拉好象覺察到了他的失敗感,說道:「那麼您認為我應當離開萊姆麼?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |