學達書庫 > 外國文學 > 法國中尉的女人 | 上頁 下頁
第三章(3)


  讀者們將會看到,查爾斯有好高鶩遠的毛病。聰明的懶漢為了證明自己懶得有理,總是要好高鶩遠的。總而言之,查爾斯有著拜倫式的遊手好閒,卻沒有拜倫那些發洩情感的途徑:作詩和尋花問柳。

  雖說查爾斯對自己今後的前程心中無數,但他還是個討人喜歡的青年。很遺憾,國外的遊山玩水磨掉了一些他那極度莊重正經的外表(維多利亞時代的人把這種莊重正經叫作熱情、道德嚴正、誠實等名目繁多的假名堂),當時作為一名英國紳士必須具有那種風度。乍一看,他的確有些玩世不恭,肯定受到舊的腐朽道德的侵蝕。可是在社交場合,他總是得到母親們的青睞、父親們的親近和姑娘們的秋波。查爾斯對窈窕淑女還是頗感興趣的,而且也不顧惜使姑娘們和她們雄心勃勃的父母到頭來落得個竹籃打水的結果。於是他得了個清高、冷漠的名聲。這一名聲對他的行為不能說不是一種有益的報償——到三十歲時,他在婚姻問題上還是象雞貂求偶一樣:嗅一嗅誘餌,然後轉身離去,避開在他前進路上設下的婚姻陷阱中的釣鉤。

  伯父時常催促查爾斯早日考慮終身大事。可是,查爾斯動輒反唇相譏,說伯父也一輩子未婚,於是老頭子就卡了殼,無言以對。在這種情況下,伯父便咕噥著說:

  「我從來沒找到過合適的女人呀。」

  「瞎說,您從來就沒有找過。」

  「誰說我沒找?我在你這個年紀時……」

  「您只惦記著獵狗,只曉得什麼季節去打野雞。」

  於是,老頭子便滿腹愁腸地望著眼前的葡萄酒發呆。他對自己未曾娶妻並不怎麼感到遺憾,可是膝下無子,買了駿馬、獵槍來給誰呢?這是最傷腦筋的事。他看到自己的人生之路就要不留痕跡地消失了。

  「我真糊塗,真糊塗。」

  「親愛的大伯,我可並不糊塗。別難過了。我也一直在尋找合適的姑娘,但還沒有找到。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁