學達書庫 > 外國文學 > 沉默的羔羊 | 上頁 下頁 |
一四 |
|
7 「你的朋友密格斯死了。」克勞福德說,「史達琳,你是否把每一件事情都跟我說了?」克勞福德一臉倦容,可對什麼信號還是非常敏感,正如貓頭鷹那盤子狀的翎頜對信號十分敏感一樣,而且是和平常一樣的缺乏仁慈。 「怎麼死的?」她感覺都懵了,不知如何是好。 「天亮前什麼時候把自己的舌頭給吞食了。奇爾頓認為是萊克特建議他這麼幹的。前一天晚上,勤務兵聽到萊克特在輕聲地和密格斯說話。萊克特對密格斯的情況瞭解得很多。他和密格斯說了一會兒,可勤務兵聽不到萊克特說些什麼。密格斯叫了一陣子,後來就停了。史達琳,你是否把每一件事情都跟我說了?」「是的,長官。我備忘錄裡的一切都寫進了報告,幾乎一字不漏。」 「奇爾頓打電話來數落了你一番。……」克勞福德等了等,見她不問為什麼,倒顯得蠻高興。「我跟他說我覺得你的行為舉止還是叫人滿意的。奇爾頓正在設法阻止人家來搞民權調查。」 「會來調查嗎?」 「當然啦,只要密格斯的家人想這麼做。民權處今年很可能要調查八千例,他們會樂意再加個密格斯進去的。」克勞福德仔細盯著她,說,「你沒事吧?」 「這事兒我不知道怎麼看。」 「你不用對此有什麼特別的想法。萊克特這麼做只是以此自娛,他知道他們不會當真拿他怎麼樣,所以為什麼不鬧著玩玩呢?奇爾頓把他的書和馬桶上的座圈拿走了一段時間,就這點:再有就是他沒有果子凍吃了。」克勞福德將手指交叉著放在肚子上,比了比他的兩個大拇指。「萊克特向你問起我的事了吧?」 「他問到你是不是很忙,我說是的。」 「就這些?有沒有因為我不想看到,你就把涉及到個人的一些事給省掉了?」 「沒有。他說你是個清心寡欲的人,可這一點我寫進去了。」 「是的,你寫了。沒別的了?」 「沒了。我什麼也沒有省略。你不要以為我以什麼閒言碎語作交易他才開口跟我談的。」 「我沒有。」 「我並不知道你的任何私事,就是知道也不會談的。如果你不相信,我們現在就來說說清楚。」 「我相信。下一個題目。」 「你是在想有什麼事,還是——」 「史達琳,接著談下一個題目。」 「萊克特關於拉斯培爾的汽車的線索是死胡同一條了。四個月前在阿肯色州第九號溝,車就被壓成了方塊,賣出去回收利用了。也許我可以再回去和他談談,他會再告訴我點什麼。」 「那線索你已經研究透了?」 「是的。」 「你為什麼認為拉斯培爾開的車就是他唯一的一輛呢?」 「因為登記的就那一輛,他又是單身,所以我猜想——」 「啊哈,你等等。」克勞福德用食指指著他倆之間空中的一條什麼看不見的原則說,「你猜想。你猜想,史達琳。注意看這兒。」克勞福德在一本標準拍紙簿上寫下「猜想」一詞。史達琳的幾個老師也從克勞福德這裡學會了這種做法並且曾對她使用過;可史達琳並沒有表露出她以前已見過這做法的樣子。 克勞福德開始強調他的觀點了。「史達琳,我派你去幹一項工作,你要是猜想的話,就會把你和我都弄成一頭蠢驢。」他向背後靠去,很滿意的樣子。「拉斯培爾收集汽車,這你知道嗎?」 「不知道。遺產裡還有這些車嗎?」 「我不知道。你想你能不能設法去查出來?」 「我能。」 「哪裡下手呢?」 「處置他遺產的執行人。」 「巴爾的摩的一名律師,中國人,我好像想起來了。」勞福德說。 「埃弗雷特·尤。」史達琳說,「巴爾的摩電話號碼本上可以找到他。」 「搜查拉斯培爾的車要有搜查證,這個問題你有沒有考慮過?」 有時候,克勞福德說話的腔調讓史達琳想起路易斯·卡羅爾作品中那條自以為無所不知的毛毛蟲。 史達琳不敢怎麼太退縮。「既然拉斯培爾已經死亡,對他不用有任何懷疑,那麼,我們只要獲得處置遺產的執行人的准許搜查其車,這搜查就是合法的,而搜查結果根據法律,在別的事情上也可用作可以接受的證據。」她背了起來。 「完全正確。」克勞福德說,「告訴你吧:我來通知巴爾的摩分局你將去那兒。星期六,史達琳,利用你自己的時間。要是有什麼果子的話,就去摘摘看。」 她離開的時候,克勞福德盡力不去從背後看她,倒克制位了。他用手指從廢簍裡夾起厚厚一團紫色的便條紙,在桌上展開。紙條是有關他妻子的,一筆漂亮的字這樣寫道: 噢,不同學派在爭吵,找尋什麼火,可把這世界燒?如何沒有一點腦,不知這樣去尋找。 她這熱病一發,可不就完了? 傑克,貝拉的事叫我非常難過。 漢尼巴爾·萊克特 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |