學達書庫 > 外國文學 > 沉默的羔羊 | 上頁 下頁 |
七 |
|
「說到出版物,我讀過您寫的關於手術成癮以及左邊臉部顯示、右邊臉部顯示的文章。」 「是的,文章是一流的。」萊克特醫生說。 「我當時就是這麼想的,傑克·克勞福德也這樣認為。是他給我指出來的,他急著要找您,原因之一也就是這——」 「清心寡欲的克勞福德也會著急?他都在找學員幫忙了,肯定是忙得很。」 「他是忙,他想——」 「忙野牛比爾的案子。」 「我想是吧。」 「不,不是,我想是吧。史達琳警官,你完全清楚就是為野牛比爾的案子。我原就在想,傑克·克勞福德派你來,可能就是為了問這事兒。」 「不。」 「那麼你也不是在跟我兜圈子慢慢再說到這事上去?」是的。我來是因為我們需要您的——」 「野牛比爾的事兒你瞭解多少?」 「誰也知道得不多。」 「報上都報道了嗎?」 「我想是的,萊克特大夫,關於那件案子我還沒有看到任何機密材料,我的工作是——」 「野牛比爾弄了幾個女人?」 「警方找到了五個。」 「全被剝了皮?」 「局部被剝了,是的。」 「報上從來都沒對他的名字作出過解釋。你知道他為什麼叫野牛比爾嗎?」 「知道。」 「告訴我。」 「您要肯看看這份問卷我就告訴您。」 「我看不就完了嗎,說吧,為什麼?」 「起初只是作為堪薩斯城殺人案中的一個惡毒的玩笑。」 「哦?說下去。」、 「他們叫他野牛比爾是因為他剝被害人身上的皮。」 史達琳發現,自己已由感覺恐懼轉而變為感覺低賤。兩相比較,她寧可還是感覺恐懼。 「把問卷送進來吧。」 史達琳將問卷中藍色的那部分放在盤子裡滾了進去。她一動不動地坐著。萊克特很快地翻閱了一遍。 他將問卷丟回傳送器裡。「呵,史達琳警官,用這麼個差勁兒的小玩意兒就想能剖析我?」 「不是的。我是想您可以提供一點高見,促進我們的這項研究。」 「可我又有什麼可以接受的理由要那樣做呢?」 「好奇。」 「好奇什麼?」 「好奇您為什麼會在這兒,好奇發生在您身上的事兒。」 「沒什麼事兒發生在我身上,史達琳警官。我是碰巧了。你們不要小看我,弄套權勢來就想把我框住。為了行為主義心理學派,善惡也不要了,史達琳警官。給每個人都套上條道德尊嚴的褲子——從來就沒有任何事可以說是誰的過錯。看著我,史達琳警官,你能忍心說我是邪惡的嗎?我邪惡嗎,史達琳警官?」 「我認為您一直在傷害人。在我看兩者是一回事兒。」 「邪惡僅僅是傷害人?要這麼簡單,那風暴也是邪惡的了。我們還有火災,還有冰雹。保險商們籠而統之都管它們叫做『天災』。」 「故意——」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |