學達書庫 > 外國文學 > 叢林中的艱苦歲月 | 上頁 下頁
六五


  集會上為他們挑選的趕牛人是狠心的M先生,他因虐待牲口特別是不屬￿他的牲口而臭名遠揚。一他用手杆把其中一頭牛的腰部狠狠打了一下,以致那牛回到家已完全殘廢了,而當時我們正需要它在乾草地裡幹活並收割莊稼。

  穆迪沒錢去買或去租一頭牛和另一頭牛搭配幹活。他和約翰希望經過精心照料,受傷的牛會很快恢復健康。他們將牛運送到離農場不遠的一塊空地上,使它不受其它牛的侵襲。每天清晨,我們都乘獨木舟給可憐的「公爵」送去溫熱的飼料,並觀察它恢復的進度。

  哦,享受世間財富的人們,你們幾乎不會知道這頭珍貴的動物的生命對於窮困中的我們多麼重要。是的,它甚至成為禱告的對象,因為只有它痊癒了。才能保證我們和孩子們的飯吃。我們註定要失望了。極小心地照顧和餵養了它幾星期後,這頭牛的病情日益加重;遭受著極大的痛苦,最後它都無力站起,躺在地上呻吟。約翰開槍打死了它,使它不再受罪。

  這樣,我們就沒有牛來收割乾草和其他穀物。一位好心的鄰居將他農場裡多餘的一頭牛借給我們使用,約翰和穆迪用這偶爾能借來使用的牛一干就是一天。在這樣的不利情況下,儘管老詹妮和我也在地裡幫忙、大部分作物還是沒能搶救下來。整個夏天我們都在這樣的劣勢下勞作,鄰居們都太忙,無法幫助我們,他們自己的耕牛都用來搶救自家的莊稼。所幸的是我們要收割的那幾英畝小麥地靠近穀倉,我們用手搬運一捆捆的麥子,事實證明老詹妮在收割莊稼和乾草上都是一個無以倫比的好幫手。

  儘管遭遇了這許多不幸,上帝仍非常關照我們。我們從未斷過糧,我們的財產就像寡婦的油罐①,雖然小,卻從未枯竭過。正當我們好幾日不知肉味時,有一天穆迪跑進來取槍。森林邊上的麥地裡有一頭大母熊,正忙著偷吃莊稼。屋裡只有一粒子彈,一兩顆鉛彈。穆迪拿起只裝有一粒子彈的槍向樹林走去。後面跟著約翰的小獵狗。老詹妮正在洗衣服,當她看見她的老爺跑向樹林並知道原因後,馬上丟下活,抓起一把刻刀追他而去。萬一熊在爭鬥中占了上風,她就可隨時幫助老爺了。她發現穿著鞋跑起來極不方便,就把它們甩到一邊,以便跑得更快。幾分鐘後傳來了槍響、我聽到穆迪叫正在林中砍籬笆柱的約翰。我簡直不能相信他已把熊殺了,便跑到門口去聽。孩子們都很興奮。看見那個黑怪物綁在兩根棍子上抬過門前空地,便發出了狂喜的叫嚷。穆迪和約翰抬著那個戰利品,老詹妮則揮舞著刻刀跑在後面。

  ①寡婦的油罐指看似有限而實際無限的財源。典出自《聖經》故事,參見《列王紀下》第4章。

  晚上剩下的時間裡,我們給熊剝皮,把肉切碎,用鹽醃起來。這個醜東西的精肉裝了一滿桶。它味道像牛肉,不過,它肉中汁多,紋理細,又有了羊肉的柔嫩。這真是天賜之物,我們一直吃到秋天宰了兩頭大肥公豬的時候。

  幾天之後的一個夜晚,穆迪和我從艾米莉亞家做客歸來,就在森林深處,遇到了死了的那頭母熊的丈夫。

  朋友邀請我們去見她來此小住的父母,那一晚過得非常愉快,要走時已近半夜了。天上沒有丹亮。我們歸途中要穿過一片黑樹林,地面又矮又濕,林木茂密高大。特別是有一段非常糟糕的路,有一條小溪浸過路面。行人只能攀著一根橫倒的樹通過這條小溪。而在漆黑的夜晚,很難找到這棵樹。

  我向朋友要一支火把,但他們沒有,艾米莉亞笑話我膽小,但她知道要在叢林裡走夜路我是一個十足的膽小鬼,便給我找來招待客人所剩下的惟一一節蠟燭,把它放在一個舊燈籠裡。

  「它不會燃多久、但能把你們送過小溪。」

  有這點東西也就不錯了。我們動身上路。

  樹林裡如此之黑,以致於這微弱的燭光在幽黑的夜裡看上去只是一點火苗,幾乎不能幫我們照路。

  我們一路閒聊著,談著當晚的新聞,赫克托跑在我們前面。我猛然看見沼澤邊有一雙眼睛發出像貓眼般綠螢螢的亮光瞪著我們。

  「你看見那雙可怕的眼睛了嗎,穆迪?」我顫抖著緊緊挽住他的胳膊。

  「什麼眼睛?」他說,故作不知,「天太黑了什麼也看不見。燈快要滅了,如果你不加快步子,在它熄滅之前走過那棵樹,你可能會掉進小河弄濕腳。」

  「天哪,我又看見那雙眼睛了。快看那狗。」

  赫克托突然停了下來,趴在地上,鼻子貼在前爪間,開始嗚嗚地叫並發抖。不久它跑回我們跟前,蜷在我們腳下。樹枝斷裂的喀嚓聲和某種大動物沉重的腳步聲聽起來就在我們身邊。

  穆迪將沒有任何遮攔的燈籠轉向聲音傳來的方向,並盡力大叫了幾聲,同時努力讓嚇壞了的狗往前走,這狗的膽小跟我不相上下。

  就在這危急時刻,蠟燭芯在插孔裡閃了幾下就滅了。

  我們處於完全的黑暗之中,跟熊在一起——我們認為這動物就是熊。

  我能聽見自己的心跳;臉上嚇出了一陣冷汗,但我沒有尖叫也沒有試圖狂奔。我不知道穆迪是怎樣帶我過河的。我的一隻腳滑入水中,但我一想到會被熊吃掉,這就是微不足道的小事了。我丈夫笑我膽小,他時不時地轉向在不遠處跟著我們的熊,沖它示威地喊上幾聲。當我看到林中我們陋屋窗戶中射出的那點微光時,大喜過望。一踏進屋前空地,我就不停地跑起來,直到安全地進入房子。約翰坐著喂唐納德等我們回來。他燒有興趣地聽了我們同熊的歷險記,認為熊傢伙還算善良,沒有充滿愛意地擁抱我們就讓我們逃脫了。

  「穆迪,如果它知道你不僅殺了它的好太太,而且每天縱情地吃它的肉,它就不會對你這樣客氣了。」

  熊決心為它妻子的死而報復我們。不久後的一個夜晚,半夜時分我們被一聲可怕的號叫驚醒,老詹妮使勁敲我們屋的門。

  「老爺,老爺,快點起來,要不熊會把牛全吃了。」

  睡眼矇矓的穆迪從床上跳起來,抓了槍跑了出去。我胡亂地穿了件大外套。點了燈,跟他來到門口。門一打開,我們養的一些小牛犢沖進了廚房,大牛低吼著緊跟其後,被熊趕下小山。

  在微弱的油脂燭光下,當時的情景非常可笑。穆迪身著睡衣,被圍在一群驚恐的動物中間,摸著黑作勢瞄準。老詹妮手揮大刀,緊緊抓住她老爺的白衫,發出大叫,足以嚇跑叢林中所有的野獸——而她自己幾乎沒穿什麼衣服。

  「啊,老爺,親愛的!不要這麼近地沖這發狂的動物開槍。想想妻子和孩子們吧!讓我對付那暴怒的畜生,我會把刀插進它心臟中。」

  穆迪開槍了。熊低吼著退到屋前空地。穆迪和詹妮追了它一會兒,但天太黑無法看清遠處的東西。牛群惶惑茫然地盯著我和燭光,眼睛熠熠發亮,耳朵豎起,尾巴優雅地抬起,與背齊高。槍聲把約翰從夢中驚醒,他和我一樣樂不可支。直到他看到一頭幼小的犛牛流血不止,忙做檢查,發現這頭可憐的小牛被熊爪所傷,傷勢雖不足以致命,但也很危險。

  「我希望,」他叫道,「那畜生沒有碰我的小馬駒!」我給他指了一下躲在大牛身後偷竊的小牝駒的黑臉。

  「你看。約翰,熊傢伙更喜歡小牛肉。那不是你的鄧巴喚作『馬馬』的馬駒吧?它很安全,還沖你笑呢。」

  穆迪和詹妮沒追到熊回來了。約翰把所有的牛都拴在離房子很近的後院。第二天白天他和穆迪開始循著血跡追捕熊傢伙,但追至叢林中,它卻全然不知去向。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁