學達書庫 > 外國文學 > 叢林中的艱苦歲月 | 上頁 下頁
五六


  「一頭肥鹿,先生,」雅各說著把燈往前送。他高高地舉著燈,好讓這個戰利品的所有優點都一覽無餘。

  「真的很棒!怎麼弄到手的?」

  「是我拿槍打的,」雅各喜滋滋地搓著手說,「這是我這一輩子第一次打中的,呵!呵!呵!」

  「是你射死了那頭鹿,雅各?可槍裡只有一發子彈!幹得好!你一定瞄得很准。」

  「嗨,先生,我壓根兒就沒有瞄。我只是拿槍對著鹿,閉上眼睛,子彈就飛出了。是上帝打死了它,不是我。」

  「我相信你,」穆迪說,「上帝一直看顧著我們,讓我們免於饑餓。」

  鹿肉,還有我精心烹製的美味肉湯,大大地幫助我們虛弱的身體恢復了健康。可是,冬季還遲遲未過,我們就又沒有肉吃了。秋天的時候,某太太曾送給凱蒂一隻非常可愛的小豬,她給它取名叫斯波特。這只小動物深受雅各和孩子們的喜愛,它常常在門口從他們手裡吃東西,然後就像只哈巴狗一樣跟著他們到處走。我們還有一只好狗赫克托,它和這只小豬建立了深厚的友誼。斯波特總是和赫克托一起享用那個空心木頭做成的狗窩。看著赫克托咬著斯波特的耳朵在空地上轉圈圈,我們常常笑得前仰後合。全家人一直忍受著缺油水的食物,當大家都對爛上豆和芽麵粉做的麵包難以下嚥時,我們開始——那是家中的大人們——把饑餓的眼睛投向了斯波特。但是沒有一個人願意提議殺了它。最後還是雅各就這件事說出了他的看法。

  「我聽說,先生,猶太人不吃豬肉。但是咱們基督徒可是吃的,而且能吃上還很高興。這樣吧,先生,我覺得留著那只小豬斯波特也沒啥用。如果是頭大母豬,可能還會有些用處。再說,咱們大夥兒都很缺肉吃。不如把它殺了咋樣?它的肉不會太難吃的。」

  穆迪贊成這項提議。儘管凱蒂又哭又哀求,她那只笨笨的小豬為了大家的共同利益還是被犧牲了。可是,有兩位家庭成員一口也不願意嘗,那是可憐的凱蒂和小狗赫克托。對於凱蒂的自我克制,我並不驚訝,因為她一向是個重感情且心腸極軟的孩子。但是一隻富生會對它的夥伴那般依戀,令我們所有的人啼噓不已。雅各是第一個提起我們注意這個奇特現象的人。

  「那條狗,」當我們穿過廚房時,他坐在餐桌邊說,「教會咱們這些基督徒該咋樣對待咱們的朋友。唉,先生,斯波特的肉它一口也不吃。我想盡法子引誘它,給它嘗一點兒,它仰起鼻孔瞅都不瞅一眼。」說著,他給了狗一根鮮肉骨頭,赫克托厭惡地扭過身子,再試,它就徑直走開了。

  這只可憐的畜牲對它的夥伴愛之深厚實在不亞於人類的情感。它對斯波特的愛,竟能抵制住饑餓的折磨——因為跟我們一樣,它也饑腸轆轆——看來它的感情一定非常強烈。

  雅各對我們的愛,既質樸又忠實,非常像那條狗。有時候,他會像狗一樣,自己擠到並不需要他的地方,無償地提供他的建議,發表一些沒有請他發表的意見。

  從科克來的K先生,正在向穆迪滔滔不絕地諮詢這一帶鷓鴣的情況,接著在問別的事的同時,又問怎樣找到鷓鴣經常出沒的地方。這最後一個問題穆迪還沒來得及回答,就有一個聲音從廚房隔板上的一個大裂縫裡傳了出來,「哪裡有鷓鴣叫那裡就有鷓鴣。」一句話逗得大家捧腹大笑,使我們廚房裡的自然哲學家窘迫不安。

  這一年的5月對日,我的第二個兒子唐納德出生了。這個可憐的孩子來到人世的時候正值困難時期。母牛還沒有下牛犢,我們的菜譜上已少了鹿肉和斯波特,只有些爛土豆和芽麵包。由於營養不足,我的身體很虛弱。為了我,親愛的丈夫壓抑住對借東西的厭惡,從朋友那兒借到了四分之一隻羊。這點兒羊肉,還有好心的鄰居們送來的禮物——他們的情況和我們一樣糟——有一塊小熊裡脊肉,一隻裝了一長條麵包、一些茶葉、一些新鮮黃油以及燕麥片的籃子,這才算救了我一條命。

  身體復原後不久,雅各——忠實的好雅各——不得不離開我們了,因為我們再也付不起工資。欠他的錢只能用一頭牛來補償。還得加上我丈夫衣櫥裡的許多值錢的衣服。當我忍痛割愛並已知道這些衣服將一去不復返的時候,心裡的難受無可比擬。我所有的衣服幾乎都被用來付工資或者改制成孩子們穿的衣服,只留下了我的婚紗以及那件漂亮的亞麻布嬰兒服。這是我生第一胎時,我那些親愛的朋友們帶著愛心親手為我縫製的。現在這兩件衣物也都換成了粗糙而暖和的法蘭絨,為丈夫抵禦嚴寒。

  冬天的時候,穆迪和雅各開墾出了八英畝土地,為了保證在秋天種一茬麥子,必須先把砍下的木柴都燒掉或壘起來。如果我們能留住這位勤勞、善良的英國小夥子的話,這些活兒很快就可以幹完,可是他一年三十英鎊的工資,現在已非我們財力所及的了。

  雅各早已愛上了漂亮的女傭人瑪麗·派恩。他就要動身去南部州縣,投靠住在路易斯鎮的叔叔。這位富商曾許諾要教他做生意。臨走之前,雅各覺得應該向瑪麗表露心跡。這一幕就在後門邊的一段木頭上上演,我通過臥室的窗戶能看見他們,也能聽見他們的聲音,而他們卻沒有發現我。瑪麗故作羞澀地坐在木頭一端,手不停地卷著格子圍裙上的帶子,而愛慕她的雅各則一刻不停地削著樹皮凳子的另一頭。他們沉默了很長時間。瑪麗偷眼瞅了瞅雅各,後者則重重地歎了一口氣,聲音既像打呵欠又像是呻吟,「瑪麗,」他說,「我得走了。」

  「我早知道了,」女孩回答。

  「我有幾句話要跟你講,瑪麗。你會想我嗎?」(深情地凝視著她,湊得更近了。)

  「你怎麼想起問這問題?」這句話說得很莊重。

  「我覺著,瑪麗,可能你會跟我感覺一樣,我心裡很難受。瑪麗,這都是因為要離開你了。你就不難受嗎?」

  「我不能說我難受,雅各。很快我會又見到你的。」(狠狠地拽她的圍裙帶子。)

  「瑪麗,恐怕你的感覺跟我不一樣。」

  「可能不一樣——女人的感覺不像男人。雅各,你要走了,我也難過,因為你一直是那樣善良,那樣樂於助人,我希望你能過得好」

  「瑪麗,」雅各叫了起來,對她的含糊其辭越發焦急,又移近些挨著她,「嫁給我好嗎?行還是不行?」

  這就到了關鍵時刻。瑪麗抽身離他遠一些,將頭扭了過去。

  「瑪麗,」雅各說著一把抓住了那只捏著圍裙帶子的手,「你以為你能過上富日子嗎?如果不能——那麼,我就是你的男人。聽著,把頭轉過來,回答我。」

  女孩轉過身來,羞澀地飛快瞟了他一眼,接著發出一陣假笑。

  「瑪麗,答應我嗎?」(輕輕搖她的胳膊)。

  「我答應,」女孩叫著一下跳過那段木頭,沖進屋裡。

  「嘿,談妥了。」沉浸在愛河裡的人兒搓著手說,「嘿,現在我該走了,該去跟先生和太太道個別了。」

  孩子們深愛著雅各,拽著他的膝蓋又哭又叫,可憐的小夥子禁不住熱淚盈眶,「上帝會保佑你們所有的人,」好心腸的人兒抽泣著說,「別忘了雅各,他也永遠忘不了你們的。再見!」

  他轉向瑪麗,伸出胳膊攬住她的脖子,在她漂亮的臉頰上重重地吻了一下,這個吻聲音之響我從未聽過。

  「你也別把我忘了,瑪麗。兩年後,我會回來娶你。可能我回來時就是個有錢人了。」

  瑪麗這個美貌出眾的女孩,分別時掉了幾滴眼淚,但沒過多久,又像以前那樣無憂無慮了,聽著一個老光棍吹捧她的美麗還揚揚得意。這個人大她二十五歲,但有一座好農莊,有一匹騎用馬,這似乎給這位老拉爾夫增添了無窮的魅力。我常常開玩笑地跟瑪麗提起她不在身邊的情人,請她千萬別嫁給老拉爾夫的那匹騎用馬。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁