學達書庫 > 外國文學 > 叢林中的艱苦歲月 | 上頁 下頁


  寂靜——可怕的寂靜,
  深深地籠罩著四周的荒野,
  只有河水的流動。
  打破了林中深深的寂靜。
  一種荒涼孤寂的感覺,
  統治著這渺無人煙的森林之地,
  這兒生命之聲從未喚醒大自然身邊
  一曲歡快的讚美之音,
  在這裡人發現他與上帝獨在一處。

  我的一陣空想被載著我丈夫和船長從島上歸來的小船驅散了。

  「沒麵包,」船長說,搖了搖頭,「你只好再餓一會兒。給養船要到四點鐘才會到」。我的丈夫看見我聽到這些令人討厭的消息時大失所望的樣子笑了笑說:「沒關係,我帶來了會使你感到安慰的消息。掌管這個基地的官員讓通訊員送來一個便條,邀請我們下午到他那兒去。他答應帶我們去看島上值得一看的東西。這位長官聲稱跟我認識,但我一點都記不得他了。你願意跟我一塊去嗎?」

  「啊,當然願意。我很想去看看這個可愛的島。遠遠望去它很像一個完美的天堂」。

  那耿直的水手船長把嘴扭向一邊,怪裡怪氣地看了我一眼,什麼也沒說,直到幫忙把我和孩子安置到小船裡。

  「別太樂觀,穆迪太太;許多東西遠遠看著挺好,近前看時糟透了。」

  我對老水手的警告沒有在意。我急於上岸——使我的腳第一次踏在這新世界的土地上——因而沒有心思聽任何對這似乎如此美麗的地方的貶低之詞。

  當我們在岩石上登陸時正好四點鐘了,熾熱的太陽光將岩石曬得滾燙,我的腳幾乎難以踩在上面,我難以想像不穿鞋的人們怎麼能受得了。我永遠也忘不了在我們穿過形成河正面一個屏障的低矮灌木叢時,第一眼看到的不同尋常的場景。最近和前些日子登陸的數百名愛爾蘭人,整個形成了一個混雜的人群——男人、女人和孩子們,他們沒有被禁閉在病人的棚屋裡(棚屋很像牛圈)——而是被雇來洗衣服,或者把衣服搭在岩石或灌木叢上晾乾。

  男人們和孩子們都泡在水裡,而婦女們,緊身褲都卷在了膝蓋上面,在洗衣盆裡或岩石的深凹處踩洗著她們的被褥,這些岩石的深四處由於退潮留下了半坑水。那些沒有洗衣盆、桶子、鐵罐或者無法得到石坑的人,來回地奔跑著,叫喊著或用沒有分寸的話語責駡著。在他們中間,出現了如《聖經》中建造巴別塔①時那種嘈雜與混亂。全是講話的人,沒有聽眾——不論男女,每一個人都以自己那種粗魯的土話嚷嚷著或者喊叫著。伴著他們的高喉嚨大嗓子,所有的人都做出了粗魯古怪的姿勢,對初來乍到的人來說的確相當費解。毫不誇張地說,我們被這口音雜亂的情形搞暈了。在那些面目可憎,臉上佈滿曬斑的婦女們用胳膊肘粗魯地擦著我從我身邊經過時,我帶著一種近乎於害怕的心情,畏縮不前。

  ①《聖經·舊約》中《創世紀》第11章中載,起初天下人口音一樣,在建塔頂通天的巴別塔時,耶和華變亂了世人的口音,巴別塔因此而停建。

  我聽到過也讀到過許多有關野蠻人的情況,鑒於我長期在叢林裡居住的緣故,也看到過某種不文明的生活,但是印第安人是大自然的驕子之——從不說粗話,也不幹粗魯的事。真正兇惡的、沒有受過教育的野蠻人,正是在人口過剩的歐洲國家形成過剩人口的那些人,他們遠不如那些感覺敏銳或天性謙和的未開化人。佈滿該島的這些人從根本上說寡廉鮮恥,或者說連一點講文明的常識都沒有。許多人幾乎是裸體,或者說稍有遮掩罷了。我們轉身想要離開這令人噁心的場景,但是難以離去,直到船長滿足了一夥吵吵嚷嚷的人們的要求為止。這些人來自船長自己的國家,向船長討要船上的備用品。

  這兒我得說說我們的乘客,他們主要是來自愛丁堡附近的老實的蘇格蘭勞工和機械工,在船上時表現得是世界上最有禮貌、最為安靜、最守紀律的一夥人,然而在這個島上剛一落腳,就受到那種桀驁不馴與無政府狀態的風氣影響,變得和其他人一樣蠻橫無禮,吵鬧不休。

  當我們的船長徒勞地盡力去滿足那些難纏的人們的無理要求時,穆迪發現了一條通往島後的林間小路。在一些榛子叢遮擋了熾熱陽光的蔭涼處,我們坐在水流滔滔的涼爽河邊,那騷亂的人群是看不見了,但是,唉,那吵鬧聲卻不絕於耳。如果我們隔斷隨每一陣風傳來的那些不聖潔的聲音,我們就會在這幽靜秀美的地方十分舒適地享受一個小時靜謐的美!

  美麗的常綠植物使該島的岩石堤岸生色不少,這些常綠植物從每一個角落和縫隙生長出來。在這些自然生長的野生植物中,我看到我們所喜愛的園林灌木:長著窄細的、深綠光亮葉子的絲狀植物;開著樸素的白色花朵、結出紫紅色漿果的女貞;帶著濃烈的樹脂味的愈創木;還有地榆玫以及許許多多叫不上名字的東西。

  此處,島與大陸的海岸各自向後收縮,這樣就形成一個小海灣,海灣上面懸垂著高高的樹木,從根部到頂端都長滿了野生的藤蔓,這些藤蔓宛若優美的花彩一樣從樹枝的稍頭低垂到水邊。大山黑暗的陰影投射到水面上,由於它們以高於我們數千英尺的高度聳立著,給河面罩上一層烏黑的色彩。太陽的光線跳動著透過濃密的、微微顫動的葉子。給深黑色的河面上撒滿了金色的星星或長長的令人眼花繚亂的明亮光線,產生了一種最新穎最漂亮的效果。這是一種可以心平氣靜地默默讚美的美景,但是遇上那些齷齪的人們,刺耳的喊叫聲便糟蹋了美景,他們的叫聲玷污了純淨的空氣和水,玷污了視域與音域。

  這時,警官來到我們這裡,他很友好地給我們帶來了少許成熟了的李子和榛子,這些都是本島產的:一份令人高興的禮物,但是他又帶來守島長官的一個便條,掃了我們的興。原來長官發現他並不認識我們,於是很有禮貌地表示歉意,說檢疫官不許他在超出檢疫工作所指定的範圍之外接待任何移民。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁