學達書庫 > 外國文學 > 重見光明 | 上頁 下頁 |
二三 |
|
4月11日,星期二。帕蒂·諾娜和我們告別,家中只剩下我和雪莉二人。我們知道我們有很多事情需要重新適應。我發現每逢我遇到障礙時,雪莉總是情不自禁地向我伸出手。她伸出手,看到我肯定沒問題時再讓我自己處理。我還注意到有一次她不但把一幅畫遞到我手裡,而且還為我講解。 失明期間,我經常在心裡默默地背誦詩歌。和光線與色彩一樣,這是保留過去的方法之一。手術後的最初幾天我失眠了。有一天夜裡,《駛向拜占廷》突然闖入了我的腦海。然而,它慢慢地變成了另外一詩。幾天後,我把改寫的結果呈獻給基利恩醫生。 親愛的基利恩大夫, 我想您一定喜歡傑出的愛爾蘭詩人威廉B.葉芝的詩吧?如果如此,您也許會記得下面的詩句: 一旦我超脫了自然,我再也不要 從任何自然物取得體形, 而是要古希臘時代金匠所鑄造 鍍金或鍛金那樣的體型, 使那個昏昏欲睡的皇帝清醒; 或把我放在那金枝上唱吟, 歌唱那過去和未來或者當今 唱給拜占廷的老爺太太們聽。 昨天夜裡,難以入睡。我改寫了以上的詩句並將其獻給您。 歸航(寫於人工晶體移植之後) 待我死時,我希望不要 攜帶任何自然之物或血肉之形, 而要眼科醫生用磨光琺瑯所造 人工晶體義睛 使沉睡的虹膜清醒; 或在顫動的眼瞼下嵌定, 令所有不見天光的盲妹盲兄 來日重建光明。 順致深深的謝意。 羅伯特·海恩 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |