學達書庫 > 外國文學 > 茶花女 | 上頁 下頁
四二


  在瑪格麗特和我回巴黎去找房子的那天,我找了這位公證人,問他我要把這筆年金轉讓給另外一個人我應該辦些什麼手續。

  這位好心人以為我破產了,就詢問我作出這個決定的原因。因為我遲早得告訴他我這次轉讓的受益人是誰,我想最好還是立即如實告訴他。

  作為一個公證人或者一個朋友,他完全可以提出不同意見;但他毫無異議,他向我保證他一定儘量把事情辦好。

  我當然叮囑他在我父親面前要嚴守秘密。隨後我回到瑪格麗特身邊,她在朱利·迪普拉家裡等我。她寧願到朱利家去而不願意去聽普律當絲的說教。

  我們開始找房子。我們所看過的房子,瑪格麗特全都認為太貴,而我卻覺得太簡陋。不過我們最後終於取得了一致意見,決定在巴黎最清靜的一個街區租一幢小房子,這幢小房子是一座大房子的附屬部分,但是是獨立的。

  在這幢小房子後面還附有一個美麗的小花園,花園四周的圍牆高低適宜,既能把我們跟鄰居隔開,又不妨礙視線。

  這比我們原來希望的要好。

  我回家去把我原來那套房子退掉,在這期間,瑪格麗特到一個經紀人那兒去了。據她說,這個人曾經為她的一個朋友辦過一些她現在去請他辦的事。

  她非常高興地又回到普羅旺斯街來找我。這個經紀人同意替她了清一切債務,把結清的帳單交給她,再給她兩萬法郎,作為她放棄所有家具的代價。

  您已經看到了,從出售的價格來看,這個老實人大概賺了他主顧三萬多法郎。

  我們又歡歡喜喜地回到布吉瓦爾去,繼續商量今後的計劃。由於我們無憂無慮,特別是我們情深似海,我們總覺得前景無限美好。

  一個星期以後,有一天正當我們在吃午飯的時候,納尼娜突然進來對我說,我的僕人要見我。

  我叫他進來。

  「先生,」他對我說,「您父親已經到巴黎來了,他請您馬上回家,他在那裡等您。」

  這個消息本來是再平常不過的事情,但是,瑪格麗特和我聽了卻面面相覷。

  我們猜想有大禍臨頭了。

  因此,儘管她沒有把我們所共有的想法告訴我,我把手伸給她,回答她說:

  「什麼也別怕。」

  「你儘量早點回來,」瑪格麗特吻著我喃喃地說,「我在窗口等你。」

  我派約瑟夫去對我父親說我馬上就到。

  果然,兩小時以後,我已經到了普羅旺斯街。

  我父親穿著晨衣,坐在我的客廳裡寫信。

  從他抬起眼睛看我進去的神情,我立即就知道了他要談的問題是相當嚴重的。

  但是我裝作沒有看到,走上前去抱吻了他。

  「您是什麼時候來的,爸爸?」

  「昨天晚上。」

  「您還是像過去一樣,一下車就到我這裡來的嗎?」

  「是的。」

  「我很抱歉沒有去接您。」

  講了這幾句話以後我就等著父親的訓導,這從他冷冰冰的臉上是看得出來的。但是他什麼也不說,封上他剛寫好的那封信,交給約瑟夫去寄掉。

  當屋子裡只剩下我們兩人時,父親站起來,靠在壁爐上對我說:

  「親愛的阿爾芒,我有些嚴肅的事情要跟你談談。」

  「我聽著,爸爸。」

  「你答應我說老實話嗎?」

  「我從來不說假話。」

  「你在跟一個叫做瑪格麗特·戈蒂埃的女人同居,這是真的嗎?」

  「真的。」

  「你知道這是一個什麼樣的女人嗎?」

  「一個妓女。」

  「就是為了她,你今年才忘了來看你妹妹和我兩個人嗎?」

  「是的,爸爸,我承認。」

  「那麼你很愛這個女人羅?」

  「這您看得很清楚,爸爸,正是由於她才使我沒有盡到一個神聖的義務,所以我今天來向您請罪。」

  我父親無疑沒有料到我會這樣爽快地回答他,因為他似乎考慮了一會兒,後來他對我說:

  「你難道真不知道你是不能一直這樣生活下去的嗎?」「我曾經有過這樣的擔心,爸爸,但是我不知道為什麼。」

  「可是你應該知道,」我父親用一種比較生硬的語氣繼續說,「我是不會允許你這樣做的。」

  「我想只要我不敗壞門風,玷辱家譽,我就可以像我現在這樣過日子,正是這些想法才使我稍許安心了些。」

  愛情在和感情作激烈的對抗,為了保住瑪格麗特,我準備反抗一切,甚至反抗我父親。

  「那麼現在是改變你生活方式的時候了。」

  「啊,為什麼呢?爸爸。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁