學達書庫 > 外國文學 > 茶花女 | 上頁 下頁
三三


  一刻鐘以後,我回到家裡,接著就給瑪格麗特寫信。

  有一個人對他昨天寫的信表示後悔,假使您不寬恕他,他明天就要離開巴黎,他想知道什麼時候可以拜倒在您腳下,傾訴他的悔恨。

  什麼時候您可以單獨會見他?因為您知道,做懺悔的時候是不能有旁人在場的。

  我把這封用散文寫的情詩折了起來,差約瑟夫送去,他把信交給了瑪格麗特本人,她回答說她過一會兒就寫回信。

  我一直沒有出門,只是在吃飯的時候才出去了一會兒,一直到晚上十一點我還沒有收到她的回信。

  我不能再這樣痛苦下去了,決定明天就動身。

  由於下了這個決心,我深知即便躺在床上,我也是睡不著的,我便動手收拾行李。

  我和約瑟夫為我動身做準備,忙了將近一個小時,突然有人猛拉我家的門鈴。

  「要不要開門?」約瑟夫問我。

  「開吧,」我對他說,心裡在嘀咕誰會在這種時候上我家來,因為我不敢相信這會是瑪格麗特。

  「先生,」約瑟夫回來對我說,「是兩位太太。」

  「是我們,阿爾芒,」一個嗓子嚷道,我聽出這是普律當絲的聲音。

  我走出臥室。

  普律當絲站著觀賞我會客室裡的幾件擺設,瑪格麗特坐在沙發椅裡沉思。

  我進去以後徑直向她走去,跪下去握住她的雙手,激動萬分地對她說:「原諒我吧。」

  她吻了吻我的前額對我說:

  「這已經是我第三次原諒您了。」

  「否則我明天就要走了。」

  「我的來訪憑什麼要改變您的決定呢?我不是來阻止您離開巴黎的。我來,是因為我白天沒有時間給您寫回信,又不願意讓您以為我在生您的氣。普律當絲還不讓我來呢,她說我也許會打擾您的。」

  「您,打擾我?您,瑪格麗特!怎麼會呢?」

  「當然羅!您家裡可能有一個女人,」普律當絲回答說。

  「她看到又來了兩個可不是好玩的。」

  在普律當絲發表她的高論時,瑪格麗特注意地打量著我。

  「我親愛的普律當絲,」我回答說,「您簡直是在胡扯。」

  「您這套房間佈置得很漂亮,」普律當絲搶著說,「我們可以看看您的臥室嗎?」

  「可以。」

  普律當絲走進我的臥室,她倒並非真要參觀我的臥室,而是要贖補她剛才的蠢話,這樣就留下瑪格麗特和我兩個人了。

  於是我問她:「您為什麼要帶普律當絲來?」

  「因為看戲時她陪著我,再說離開這裡時也要有人陪我。」

  「我不是在這兒嗎?」

  「是的,但是一方面我不願意麻煩您,另一方面我敢肯定您到了我家門口就會要求上樓到我家,而我卻不能同意,我不願意因我的拒絕而使您在離開我時又有了一個埋怨我的權利。」

  「那麼您為什麼不能接待我呢?」

  「因為我受到嚴密的監視,稍不注意就會鑄成大錯。」

  「僅僅是這個原因嗎?」

  「如果有別的原因,我會對您說的,我們之間不再有什麼秘密了。」

  「噯,瑪格麗特,我不想拐彎抹角地跟您說話,老實說吧,您究竟有些愛我嗎?」

  「愛極了。」

  「那麼,您為什麼欺騙我?」

  「我的朋友,倘若我是一位什麼公爵夫人,倘若我有二十萬利弗爾年金,那麼我在做了您的情婦以後又有了另外一個情人的話,您也許就有權利來問我為什麼欺騙您;但是我是瑪格麗特·戈蒂埃小姐,我有的是四萬法郎的債務,沒有一個銅子的財產,而且每年還要花掉十萬法郎,因此您的問題提得毫無意義,我回答您也是白費精神。」

  「真是這樣,」我的頭垂在瑪格麗特的膝蓋上說,「但是我發瘋似地愛著您。」

  「那麼,我的朋友,您就少愛我一些,多瞭解我一些。您的信使我很傷心,如果我的身子是自由的,首先我前天就不會接待伯爵,即使接待了他,我也會來求您原諒,就像您剛才求我原諒一樣,而且以後除了您我也不會再有其他情人了。有一陣子我以為我也許能享受到六個月的清福,您又不願意,您非要知道用的是什麼方法,啊,天哪!用什麼方法還用問嗎?我採用這些方法時所作的犧牲比您想像的還要大,我本來可以對您說:我需要兩萬法郎;您眼下正在愛我,興許會籌劃到的,等過後可能就要埋怨我了。我情願什麼都不麻煩您,您不懂得我對您的體貼,因為這是我的一番苦心。我們這些女人,在我們還有一點良心的時候,我們說的話和做的事都有深刻的含義,這是別的女人所不能理解的;因此我再對您說一遍,對瑪格麗特·戈蒂埃來說,她所找到的不向您要錢又能還清債務的方法是對您的體貼,您應該默不作聲地受用的。如果您今天才認識我,那麼您會對我答應您的事感到非常幸福,您也就不會盤問我前天干了些什麼事。有時候我們被迫犧牲肉體以換得精神上的滿足,但當精神上的滿足也失去了以後,我們就更加覺得痛苦不堪了。」

  我帶著讚賞的心情聽著和望著瑪格麗特。當我想到這個人間尤物,過去我曾渴望吻她的腳,現在她卻讓我看到了她的思想深處,並讓我成為她生活中的一員,而我現在對此卻還不滿意,我不禁自問,人類的欲望究竟還有沒有個盡頭。我這樣快地實現了我的夢想,可我又在得寸進尺了。

  「這是真的,」她接著說,「我們這些受命運擺佈的女人,我們有一些古怪的願望和不可思議的愛情。我們有時為了某一件事,有時候又為了另一件事而委身於人。有些人為我們傾家蕩產,卻一無所得,也有些人只用一束鮮花就換得了我們。我們憑一時高興而隨心所欲,這是我們僅有的消遣和唯一的藉口。我委身於你①比誰都快,這我可以向你起誓,為什麼呢?因為你看到我吐血就握住我的手,還流了眼淚,因為你是唯一真正同情我的人。我要告訴你一個笑話:從前我有一隻小狗,當我咳嗽的時候,它總是用悲哀的神氣瞅著我,它是我唯一喜愛過的動物。

  --------
  ①在法語對話中一般用第二人稱複數(您)代替第二人稱單數(你),表示客氣;但對親密的人仍用第二人稱單數(你)。本書中對稱時,「您」、「你」有時換用,視當時講話者的心情和場合而定。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁