學達書庫 > 外國文學 > 赤道悲鳥 | 上頁 下頁
一二


  船廠關閉了。一群群矮小的燕鷗佔據了船塢。船塢裡沒有一艘船在修。有個漁民躺在船舷邊,好像在油漆。他的孩子們冒失地在船上爬上爬下。船在上次捕魚時被撞壞了,船長辭掉船員後,自己也消失了。誰也不知道他的下落。他的命運一定很慘。

  吊車已經很久沒有人保養了。鋼纜和鐵鍊從無精打采的吊臂上垂下來。主碼頭當中的海關樓連門都沒有,窗玻璃也被人卸走,屋頂的瓦片則被揭走。惟一當值的關員坐在一隻空桶子上,背靠著牆。牆上的灰泥已經剝落,佈滿了腐爛的苔蘚。關員的口袋裡裝滿印泥已經幹了的圖章,他抽著煙頭,等待惟一的那趟船到來。那趟船仍每週一次抵達小島。他既不檢查貨物,也不檢查遊客,有意睜一隻眼閉一隻眼。這使他得到了一些小費,權當工資了。當他感到煩悶時,他便用石頭砸狗,以此取樂。總督匆匆逃離小島忘了帶走那只狗了。

  「我們的失敗使你洩氣了?」勒貝爾問他的中尉。

  「是你的急躁使我洩氣了。我知道用什麼藥治你的病:把鹮派趕下臺。他們讓小島死氣沉沉,抹殺了我們的夢想,忘記了他們的允諾。重新鬥爭只取決於你和我們鷹派。」

  「你還這樣認為?這一切不是很徒勞、很可笑嗎?難道你不明白幻想伴隨著……啊!那不是朱莉·克恩嗎?她可是第一次參加慶祝獨立的活動。」

  「你忘了她曾大力協助過我們?」

  「我什麼都不會忘。請她來!」

  「你能肯定真的能請她嗎?我們周圍還有許多人。大家都看著你。」

  「這不是感謝她的一個機會嗎?感謝她曾支持過我們的事業。」

  朱莉從來不參加遊行。這並非敵視她曾滿腔熱情歡迎的戰果,而是她很注意與當權者保持距離,採取中立。她對當權者十分提防,後者會充分利用別人的尊重來為自己服務。中飯後,她曾請皮埃爾陪她進城,遭到了皮埃爾的拒絕:

  「城市日趨衰敗,與我極為相像,我不能對它作出任何貢獻,也無法從它那兒得到任何東西。不,我和齊婭留在這裡。我們看守別墅。啊!要是埃萊娜在,她會激動萬分地跟你去的。她是那麼愛湊熱鬧!對了,我有沒有告訴過你,她這兩天就要到這裡來?」

  「我跟你去。」康貝突然決定說。突然得使朱莉無言以答。「我得幫朋友豎起刻在樹幹上的圖騰。太陽一下山,他們就得燒圖騰。」

  中尉用手去拉朱莉。朱莉抵抗著。康貝忙上前干預。朱莉一把抓住他。勒貝爾站起來,讓朱莉在他身邊坐下,然後含糊不清地道歉說:

  「我的中尉總是有點粗魯,不僅僅是對婦女這樣!他不像別人那樣有機會去宗主國學習禮儀!」

  看熱鬧的人起初還有點害怕,他們慢慢地擠到咖啡店前,爭先恐後地圍在勒貝爾和朱莉四周。侍應不斷地給勒貝爾和朱莉添酒。勒貝爾想乾杯,眾人大聲附和。朱莉斷然拒絕。她的酒杯滑到地上,打碎了。眾人大笑。勒貝爾向朱莉伸出手,就像年輕時第一次碰她時那樣,向她伸出手去。朱莉拒絕了。勒貝爾站起來,搖搖晃晃,靠在她身上,免得跌倒。朱莉避開了。勒貝爾鉤住她的脖子,摟起她,撫摸著她的頭髮、乳房,吻著她的嘴。

  在這之前,人們還好奇地圍觀,津津有味地看著熱鬧。但勒貝爾最後的舉動引起了他們的憤慨,他們沉默了,驚呆了。猶豫片刻之後,他們便離開了露天咖啡座,走到對面的碼頭上靜待事態的發展。

  朱莉一言不發。勒貝爾在慌亂中碰了她。她理了理自己的衣服,拒絕老闆再給她添酒,然後帶著康貝,臉帶微笑,離開了咖啡店。

  「婊子!」中尉剛罵了一聲,馬上就挨了勒貝爾一拳,要他住口。「婊子!」他又罵了一句,很高興有機會讓他的首領當眾出醜。「你呢,你丟了我們鷹派的臉!」

  朱莉頭也不回,走開了,但走得太慢,沒躲過向她飛來的石頭。康貝試圖保護她,結果額頭受了傷,勒貝爾大怒,踢了中尉幾腳,把他打翻在地,然後搖搖晃晃地沖向人群。人們嚇壞了,四散而逃,嘴裡還給他喝倒彩。

  他又成了孤家寡人了。他坐在碼頭邊上,面對大海,懸著大腿。他昔日的戰友,那個海關關員早已見怪不怪,走過來在他身邊坐下:

  「主人們相信自己可以為所欲為。他們錯了。你不像他們,但你剛才的所作所為卻與他們沒有什麼不同。那些人全都站在朱莉·克恩和你一邊。他們不打擾你們,是因為你們小心謹慎。他們不能譴責他們沒有看見的東西。今天,你使他們成了證人,成了一個被剝奪了權利的人的同謀。部落首領只有在部落內才能得到愛戴。他們也許會原諒你,因為他們愛你,更因為他們怕你。但他們永遠不會忘記。假如眼睛會撒謊,那就不能對著他的眼睛撒謊。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁