學達書庫 > 外國文學 > 碧血黃沙 | 上頁 下頁
八〇


  加拉爾陀瞧著他那寒酸的模樣;他記得這位聲名顯赫的賣魚的,在兒童時代就認得他,是他最讚賞的許多英雄之一;他那時候又豪華又神氣,受女人們愛戀,他一到塞維利亞,就在鈴兒咖啡店露臉,戴著天鵝絨的圓帽子,穿著葡萄酒色的短上衣,五顏六色的綢腰帶,拄著一根金柄的象牙手杖。他自己如果退隱了,那麼也就會跟他一樣寒酸,而且被別人忘掉!……

  他們談了好一會兒鬥牛藝術上的事兒。賣魚的像所有的運氣不好的老頭兒一樣,是一個厭世者。出色的鬥牛士已經很少了,再也看不到有膽量的人了。「貨真價實地」殺死雄牛只有加拉爾陀和很少的幾個人。就是雄牛也似乎不及以前有威勢了。這樣抱怨了一通以後,他又硬生生邀請他的朋友到他家裡去。因為是老朋友碰到了,屠牛手又沒有什麼事情,應該去瞧瞧他的店鋪。

  加拉爾陀同意了,跟他一起到了鬥牛場附近一條小街上,走進一家跟別家酒店相像的小酒店,門面漆成紅色,窗子上掛著同樣顏色的窗簾,一個大櫥窗,裡面陳列著滿是灰塵的盆子裝著成塊的炸牛排,油煎鳥兒和盛著醋漬蔬菜的小瓶子。店鋪裡有一張鋅制的櫃檯,許多小桶和瓶子,周圍放著木凳子的圓桌子,牆上有許多著色的畫片,畫著許多著名的鬥牛士,和這種國家娛樂裡最動人的幾個場面。

  「我們喝一杯蒙蒂拉葡萄酒吧,」賣魚的對一個年青人說,他正站在櫃檯裡邊,一看到加拉爾陀就笑眯眯的。

  加拉爾陀打量著他的臉貌,右手的袖子是空的,別在胸口。

  「看來我是認識您的,」屠牛手說。

  「您當然認識他,」賣魚的插嘴說。「他就是鳥兒叫。」

  這一個外號立刻使加拉爾陀記起了他的歷史。他是一個勇敢的孩子.插短槍插得極好,也曾經被鬥牛迷叫做「未來的鬥牛士王」。不幸得很,有一天,在馬德裡鬥牛場上,他的右胳膊受了嚴重的角傷,必須截掉了,因此他就不能夠再鬥牛了。

  「我讓他住在我家裡,胡安,」賣魚的往下說。「我沒有家裡人;我的妻子死了。我把他當做我親生的兒子……困苦得很呵!但是一個可憐人如果沒有良心,那有什麼好處呢?……不要以為鳥兒叫和我生活富裕呀。我們能夠怎麼生活,我們就怎麼生活;但是我所有的一切也就是他的,我們能夠活下來,就靠老朋友們偶然來吃些點心,或是玩玩紙牌,特別是靠那一個學校。」

  加拉爾陀微笑起來了。他聽人說起過,賣魚的在他的酒店附近辦了一所鬥牛藝術學校。

  「我有什麼辦法呢!」他似乎想替自己辯解幾句,說。「總得想個方法活下去呀,學校收入的錢比酒店賺到的還要多。到學校裡來的人很多:想在鬥小雄牛中出風頭的年青紳士;還有些外國人,他們在鬥牛場裡看得著迷了,熱情地想在老年時代學成一個鬥牛士。現在有一位正在學習。他每天下午來的。您可以去看看他。」

  於是他們橫穿過街道,走到一個圍著高高的木板牆的一塊空地前面。在木板釘成的大門上寫著大大的柏油字:『叫牛藝術學校」。

  他們走進去。首先吸引加拉爾陀注意的是一條雄牛;一只用木頭和蘆葦做的牲畜,裝著小輪子,芒麻做的尾巴,麥稈編起來的頭,軟木的脖子和一對真正的極大的牛角,使得學徒們看了害怕。

  一個袒胸的年青人,戴著帽子,兩邊耳朵上拖著兩根辮子,正把他的聰明賦予牲畜,當學徒們兩手拿著披風站在面前的時候,他就把牲畜對準「學徒」推去。

  板牆圍著的空地中央,站著一位又胖又矮的老紳士,臉色紅紅的,長著硬硬的灰白唇須,穿著襯衫,正在揮動短槍。板牆旁邊,是一位同樣肥胖、同樣臉色紅潤的太太,跟他差不多年紀,戴一頂插滿花朵的帽子,正坐在椅子上,把胳膊撐在另一張椅子上。她的紅皮膚的臉兒,滿是黃色褐色的雀斑,每逢她的丈夫玩得巧妙的時候,她的臉兒就笑得格外闊了。她的笑抖動了帽子上的花朵和屢在頭髮裡的假髮卷,她響亮地鼓起掌來,同時向後仰過身子,分開兩腿,拉拉裙子,讓別人看到了她的肥胖的皮肉寬鬆的大腿。

  賣魚的對加拉爾陀講述這一對兒的來歷。他們多半是一對法國人,或者是別國人,他無法斷定,這對他是無關緊要的。這一對夫婦似乎走遍了世界,熟悉所有的國家。據他說來,他在許多職業上都有過成就:在非洲開過礦,在一個遠遠的島上做過移民,在美洲廣漠的草原上做過用繩子捉野馬的獵者。現在他想像西班牙人一樣鬥牛賺錢,懷著一個固執的孩子似的恒心,每天下午都來,付學費很慷慨。

  「您想像一下吧,姿態多麼難看的鬥牛士呵!……而且已經五十多歲了!……」

  看見有兩個人進來了,那個學徒垂下了拿著短槍的胳膊,那太太整整她的裙子和那插滿花朵的帽子。呵,「諧瑪忒萊!」①

  ①法語「諧瑪忒萊!」意為「親愛的大師!」

  「您好,『莫修』;祝您永遠幸福,『瑪丹』,①」大師把手舉到帽子邊說。「讓我看,『莫修』,您這一課學得怎樣了。您記住我對您說的話:鎮靜地站定位置,挑撥那牲畜攻擊您,讓它沖過來,等它到您身邊的時候,您就略略彎曲腰身,把那一對小杆子插上去,刺在它的脖子上。您不必急於做什麼,雄牛會替您按規矩行動的。注意……準備好了嗎?」

  ①法語「莫修」「瑪丹」意為「先生」「太太」。

  教授讓過一邊,就做了個手勢招呼那可怕的雄牛,或者更正確地說,是招呼在後邊推動雄牛攻擊的那個野孩子。

  「嗨嗨!……攻擊吧,小茂拉!」

  賣魚的發出一聲確實可怕的狂吼,引起雄牛攻擊,用那樣的叫喊和暴躁地在地面頓腳挑撥那裝著空氣和蘆葦的身體和麥稈做的腦袋的雄牛。於是小茂拉攻擊了,像一隻真正的勇猛的牲畜,輪子滾動響聲很大,因為地面不平搖著頭衝撞著,那個小憧兒在推動它,使得它永不疲乏。在智慧方面,即使從最著名的飼養場來的雄牛也不能夠跟這一隻小茂拉相比;這是一隻永遠不死的牲畜,千百次插過短槍和刺過劍,可是只受了一些木匠可以醫好的不足道的微傷。它似乎比人還要聰明。它一走到那位學徒身邊,就微微改變一點方向,使得它的角不會觸到他,然後軟木脖子上帶著一對插得蠻好的短槍走開了。

  一陣歡呼讚揚著這靈巧的動作,短槍手還是堅定地站在原位置上,整理了褲子的吊帶和襯衫的袖子。他的妻子高興得很,仰過上半身,又笑又鼓掌,又一次拉拉裙子,露出大腿。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁