學達書庫 > 外國文學 > 碧血黃沙 | 上頁 下頁 |
六九 |
|
從現在起,他要像他的許多夥伴一樣鬥法了。有幾天干得好,有幾天干得壞。鬥牛畢竟只是一種職業,已經獲得了名譽,那麼最重要的事情就是活下去,冒一定程度的危險來完成任務就是了。為了要大家頌揚他的膽量,就讓自己受到角傷,這是不值得的。 當殺第二條雄牛的時間到來的時候,這樣的想法使得他的心情更鎮靜下來了。再也沒有能夠殺死他的雄牛了!只要不讓牛角觸到,他什麼都會幹。 在向牲畜走去的時候,他像以前光榮時代一樣高傲地說: 「都走開!」 觀眾響起了一片滿意的咕噥聲。他說「都走開!」他一定會做出跟過去一樣的勇敢舉動來了。 但是群眾所希望的事情並沒有到來。國家胳膊上擱著披風,還是跟著他走,不愧為一個聽慣了屠牛手們誇口的富有經驗的老短槍手,機靈地猜到了這個命令的戲劇性的虛浮。 加拉爾陀打開了紅布,離開雄牛遠遠的,顯然膽怯地開始做掠過,每一次掠過以後就跟牲畜保留一段距離,而且一直得到賽白斯蒂安披風的幫助。 有一次,在他放低紅布的一瞬間,那雄牛動了一下,似乎想攻過來了,但是實際上是什麼動作也沒有。過度靈敏的劍刺手被這個動作哄騙了,向後退了幾步,簡直是跳了幾步,遠遠離開了事實上並沒有向他進攻的雄牛。 這不必要的後退,使他古怪可笑地愣住了一瞬間,群眾驚奇地哄笑起來。有許多觀眾吹起口哨來了。 「小心,它在攻擊您啦!」一個嘲笑的聲音在嚷。 「多可怕呵!」有人模仿女人的聲音叫喊。 加拉爾陀氣紅了臉。居然對他說這樣的話!而且是在塞維利亞鬥牛場上!……他感到了鬥牛初期曾經有過的那種大膽的衝動,瘋狂地想不顧任何後果,盲目地向雄牛撲上去。但是他的手腳不肯聽話。他的胳膊似乎在思想;他的腿似乎看到了危險,違反了他的意志的要求。 何況,群眾也在反對那些辱駡者,強迫他們閉嘴,想幫他的忙。這樣對待一個嚴重角傷還沒有痊癒的人是多麼可恥呀!……這的確使塞維利亞的群眾喪失體面!至少要他們遵守規矩呀! 加拉爾陀利用這種同情的憐憫結束了他的狼狽局面。他走到雄牛側面,給它狡猾的傾斜的一劍。牲畜倒下了,像是屠宰場裡的牲畜似的,嘴裡噴出了血的奔流。有些人不知什麼緣故鼓起掌來了;另些人吹起口哨;但是大部分人卻皺著眉頭保持靜默。 「他們給了他幾隻騙人的狗!」契約經理人在座位上狂喊,也不管這些牲畜都是侯爵的雄牛飼養場裡飼養出來的了。「它們簡直就不是雄牛!……讓我們等下一次鬥牛,他們把『貨真價實』的牲畜拿出來的時候再瞧吧。」 在走出鬥牛場的時候,加拉爾陀根據群眾靜默猜測到他們的不滿。一群群的人經過他的旁邊,沒有一個人向他致敬,也沒有一個人向他喝彩,像在過去幸福的日子那樣。連那些窮苦的野孩子也不再追著車子跑了,他們一直在鬥牛場外邊等待消息,在鬥牛結束以前,就知道了大師的全部情況和舉動。 加拉爾陀第一次嘗到了失敗的辛酸。連他的那幾個短槍手也皺著眉頭,不聲不響,像一些給打垮了的兵。但是他一回到家裡,感到他的母親的胳膊,卡爾曼的胳膊,甚至他的姐姐的胳膊怎樣抱住他的脖子,他的外甥兒女們怎樣抱住他的腿,這時候,悲哀消失了。「該死的!……」真正重要的事情就是活下去:讓一家人平安愉快;賺群眾的錢,像別的鬥牛士一樣,不必幹出那會招致死亡的任何蠻勇的舉動。 以後幾天,他知道有必要在群眾面前露露臉,在平民咖啡店裡,蛇街的俱樂部裡,跟朋友們聊聊天。他以為他一在場,就會逼得那些尖刻批評的人客客氣氣地不聲不響,這樣就可以避兔別人談論他的失敗了。他整個下午逗留在比較貧窮的鬥牛迷的集會場裡,他們原是他在結交富有階級的朋友以後早已疏遠了的。以後,他又到四十五人俱樂部去,在那兒,契約經理人還是和往常一樣,憑著大叫大嚷和手拍桌子堅持他的意見,保衛加拉爾陀的優越地位。 多麼熱心的堂何塞!他的熱情是不變的,即使用炸彈也炸不破的;他從來沒有想到過,他的胡安尼朵也許跟他所想的不一樣。他對於他的失敗沒有提過任何批評和意見,相反地,他除了充滿友情的安慰以外,還竭力替他解釋: 「您的角傷還沒有完全醫好呢。我早就說過了:『等他充分健康以後,你們會看到他的,那時候再讓我聽聽你們的意見吧……』像過去一樣地幹吧:憑著上帝賜給您的膽量,筆直對準雄牛走去,於是,著!一劍刺到劍柄……這樣,您就會獲得輝煌的成功。」 加拉爾陀用謎一樣的微笑承受了這一切……在雄牛身上獲得輝煌的成功!是的,他也以為沒有比這更好的事情了。但是,唉!近來雄牛已經變得那麼龐大而且不可控制了!在他離開鬥場以來的一段時間,它們居然長得那麼龐大了!…… 賭博安慰了加拉爾陀,使他暫時忘記了自己的憂慮。他懷著新的熱忱重新在綠呢台于上輸錢,跟以前的那些朋友圍在一起,他們一點也沒有注意他的失敗,他終究是一個「高雅的」鬥牛士。 有一天黃昏,幾個朋友都到愛利塔拿的野外食堂吃晚飯,宴請幾個放蕩的外國女人,她們是有幾個年青朋友在巴黎結交上的。她們到塞維利亞來參加聖周和大市集,極想見識見識這地方的最典型的一切。她們仗著一套美容騙術,總算重新有了點兒憔悴的美。這些有錢的青年,被外國氣派造成的魅力所吸引,而且向她們提議愛情享樂,她們差不多總是接受的,因此愛上了她們。 她們非常願意結交一位有名的鬥牛士,最富於男性美的劍刺手;這一個加拉爾陀,他的照片她們已經在通俗畫片和火柴匣子上見過許多次了。她們在鬥場上看到他以後,就請求她們的朋友,把他介紹給她們。 集會在愛利塔拿的大食堂裡舉行;這是造在花園中心的一所大客廳,裝飾的風格極壞,庸俗地模仿著阿爾漢勃拉的豪華。這兒也舉行政治宴會,也舉行放蕩集會:人們在這兒憑著熱烈的雄辯為改造祖國乾杯,也在這兒按照六弦琴探戈舞曲的音樂節奏搖擺起女人的身體,同時在房間角落裡響著接吻聲和叫喊聲,有人打碎了瓶子。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |