學達書庫 > 外國文學 > 被審判的女醫生 | 上頁 下頁
八八


  「止痛劑、鎮定劑、巴比土酸鹽,凡是克勞迪亞服用的那些藥醫生只能以一式三份的方子開出來。」

  「一式三份的處方……」斯考特囁嚅著。「那又怎麼樣?」

  「一份送往位於阿爾班尼的州衛生部,」凱特解釋說,「這樣州政府就能對那些濫開這類處方的醫生進行監視。對想大量賣這種藥品從而快速賺錢的藥劑師也是一種約束。而更重要的是監視那些從一個醫生跳到另一個醫生滿足吸毒癖的病人。他們從不同的醫生處開藥,以便不引起醫生的懷疑。」

  「癮君子的伎倆,」羅茜說。「他們知道怎麼裝出一些病症,說服醫生給他們開止痛劑或鎮定劑。」

  「這樣看來,」斯考特試圖湊成一張完整的圖畫,「倘若克勞迪亞是那樣做的,而且裡克也說她是那樣,阿爾班尼就肯定有記錄可查。讓我使一下你們的電話!」

  接下來的一個半小時,斯考特不斷地給阿爾班尼的州衛生委員會打電話,凱特和羅茜則站在他一邊,為他提供他所需要的醫療方面的情況。他先與電腦部通話,又被轉到了法律部。爾後又轉到另一個部門。每一次都要不厭其煩地解釋自己是一個州聽證會的被告人凱特·福萊斯特醫生的律師。每次他的解釋得到的答覆都一樣:「對不起,律師,我無權透露這些高度機密的材料。」

  每次對方都勸他向權力機構的更高一級詢問。他照吩咐去做,結果卻依舊。索要的材料屬保密性質,不能透露給外人。連律師都不行?律師也不行。

  經過反復的詢問,斯考特最終被接到了衛生部長辦公室裡。斯考特剛說了半截就被部長打斷:「律師,用不著跟我講那麼詳細,福萊斯特的事我很清楚。」他的話使斯考特心裡陡地漾起一絲希望。

  「部長,那你一定清楚這些材料對我的辯護是多麼重要,」斯考特覺得自己已接近成功。

  「噢,肯定會大有幫助的。不幸的是,你索要的信息是高度保密的,不能洩露。」

  「肯定會有什麼辦法——」斯考特試圖力爭。

  但部長生硬地打斷了他的話:「律師,已過五點了。該下班了!」

  未等斯考特答話,對方便掛斷了電話。不用他開口,凱特和羅茜早已看出了他的出師不利。

  「還有別的辦法嗎?」羅茜問。

  「有,想想!」他說。「我需要時間想想。」

  說罷,他道聲再見便離開了。

  直到淩晨四點鐘,斯考特·凡·克裡夫才思考完他的戰略。他曉得,要想保住凱特的事業,在指定的最後辯論日到來之前,他的戰略必須成功。

  克萊倫斯·默特主席趕到州職業醫療行為委員會紐約市辦公室時,一臉的憤懣和不高興。他一跨進豪斯金斯的辦公室就厲聲問:「哪個倒黴鬼要召開這個會議?昨天我們說得清清楚楚:總結會之前休會兩天。我已有安排,已訂好了去佛羅里達的機票。」

  「凡·克裡夫,」豪斯金斯忙著解釋。

  「他怎麼了?」

  「他請求,不,是強烈要求今天開個會。」

  「這事克勞德知道嗎?」默特問。

  「我想還是看看凡·克裡夫要搞什麼名堂再說吧。」

  「卡希爾呢?」

  「他正從阿爾班尼趕來。應該一會兒就到。」

  「你覺得凡·克裡夫又賣什麼關子?」

  「鬼知道。可他在電話裡口氣很橫。」

  「好吧,等會兒就清楚了,」默特自我安慰地說。

  須臾,凱紋·卡希爾趕了來,由於一路從中央車站緊趕,累得氣喘吁吁,滿頭大汗。他和克萊倫斯·默特一樣,為參加這次臨時會議而大為光火。他們三人坐了下來,等著斯考特·凡·克裡夫的到來。

  「先生們,」斯考特對他們說,「我有一個重要的請求,否則將會有損我當事人的利益。」

  默特說:「我能猜出來。你想需要更多的時間去找那個想像中的證人。」

  「我需要的不是時間,而是委員會的合作。」

  「合作?」豪斯金斯警覺地問。「什麼合作?」

  「我需要看一些材料,」斯考特鄭重宣佈。

  「哦,不行!」豪斯金斯立即反對。「你以為我會把我們調查委員會的材料向你公開?想錯了,先生。根本沒門兒!」

  「我要的東西比那些重要,」斯考特反詰道。

  默特看向豪斯金斯,豪斯金斯瞥了一眼卡希爾。年輕的卡希爾緊緊盯住斯考特,不知說什麼好。

  最後豪斯金斯問:「什麼重要的東西,凡·克裡夫?」

  「我想讓州衛生委員會給我看一些處方存檔材料,是本州所有醫生開給克勞迪亞·施托伊弗桑特的處方。」

  「啊哈!」默特嘲諷地說:「我明白了!原來壓根兒就沒有裡克·湯姆斯這麼個人。不過是個煙幕彈,目的是想要處方!我的回答是不行!」

  豪斯金斯亦幸災樂禍,但也充滿疑心,他在控制力方面稍勝默特一籌。他沉靜地問:「凡·克裡夫,你知不知道那些檔案都是絕對機密的?州衛生委員會對它們的外傳是禁止的?」

  「所以我才需要你們的合作,」斯考特說。

  「別指望我!」默特說。

  「也別指望我!」豪斯金斯說。「裡克·湯姆斯的騙局失敗了,你又想讓我們去州委員會給你找那些玩藝兒?你以為我們都有病啊?」

  對於他們的拒絕斯考特早有準備,於是搬出了法律條文。他撇下默特和豪斯金斯不管,把注意力集中在到目前為止一言未發的卡希爾身上。

  「卡希爾,作為本次聽證會的行政官員,法律方面的一切問題都應由你來裁決。」

  「是的,」凱紋·卡希爾謹慎地說,等待著斯考特下一個問題。

  「那麼請告訴我,在刑事案中,起訴方是不是必須把所有掌握的開脫罪責證據提供給辯護律師?」

  「當然,」卡希爾說,接著又得意地指出:「但你要的東西不在職業醫療行為委員會的掌握之中,所以對你的請求無能為力。」

  默特和豪斯金斯邊笑邊點頭,對卡希爾的說法表示支持。

  「然而確實是在你的掌握之中,」斯考特反駁道。「這個委員會是州衛生部的下屬單位。而我所要的材料就存放在衛生部。因此嚴格地說,它們在你的掌握之中。我要求你和我,卡希爾先生,去一趟阿爾班尼,看一眼那些記錄。假如有我需要的,我要求複印下來,做最後辯論時陳述給委員會。」

  「聽我說,凡·克裡夫,」克萊倫斯·默特正要反駁,卻被凱紋·卡希爾打斷:

  「別急,都聽我說!」卡希爾說。接著操著法官的口氣道:「我們面臨的是一個十分嚴肅的法律問題。的確,刑事案中的起訴人必須向辯護律師提供他將在審判中使用的所有證據,包括開脫罪責的證據。」

  「說得對!」斯考特說。

  「但是,」卡希爾指出,「本次聽證會並不是刑事訴訟。」

  「當一個醫生的職業受到威脅時,我覺得所說的那一條也同樣適用,」斯考特說。「本次聽證會的結果對被告的影響一點兒也不亞於刑事判決對被告的影響。」

  「不是刑事審判,不能透露材料,」卡希爾裁定道。「在相同的情況下,你找不到任何法官曾裁決必須透露這樣機密的材料。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁