學達書庫 > 外國文學 > 冰島漁夫 | 上頁 下頁


  言下之意似乎是:

  「誰要是嫁給這麼一個闊肩的丈夫,生活裡該多不便啊!」

  他似乎聽見了這句話,便回過頭來,把她從頭到腳迅速地打量了一遍,那眼光似乎在說:

  「這戴著班保爾頭巾的姑娘是誰?風度這麼高雅,我從來沒見過她呀!」

  隨後,由於禮貌的關係,他趕緊垂下眼睛,重又顯出專心聽唱歌的樣子,只讓人看見他腦袋上相當長的,在後頸根鬈曲得十分厲害的黑髮。

  她曾經無拘無束地打聽過其他許多人的姓名,卻沒敢探聽這個人的。這依稀難辨的漂亮側面,這高傲而略顯剽悍的目光,這稍帶黃褐色的栗色眸子,在眼白發藍的眼睛裡靈活地轉動著,所有這一切都給了她深刻的印象,而且使她膽怯起來。

  這恰是「加沃家的孩子」,西爾維斯特的大朋友,她在莫昂家早就聽說過了。朝聖節這天晚上,西爾維斯特和他手挽手在街上走著,正好遇上她和她父親,於是他們停下來彼此問候。

  ……小西爾維斯特在她面前很快就恢復了兄弟的姿態。由於他們是親戚關係,便仍然用親昵的口吻談話。不錯,在這已經長了黑鬍鬚的十七歲的大男孩面前,她一開始有些猶豫,但他那和善的孩童般的眼睛是如此溫柔,完全和過去一樣,她很快就覺得似乎從來沒有和他離開過似的。他到班保爾來的時候,她便留他吃晚飯;這種事無關緊要,他因為自己家裡飲食不很好,在她這兒便津津有味地吃著……

  說實在的,在這撒滿綠色樹枝的灰色小街的拐角,揚恩第一次被介紹給她時,對她的態度是不怎麼殷勤的,他只是以一種近乎靦腆然而十分高貴的姿態向她脫了脫帽,又用他那同樣迅速的目光把她打量了一遍,然後把眼睛轉向另一邊,顯出不高興遇見她,而且急於要走開的樣子。祭祀行列通過時,起了一陣強勁的西風,把黃楊樹枝撒了滿地,又在空中拋下了一幅灰黑的帳幔,……歌特,在她回憶的沉思中又清楚地看到了這一切:朝聖節結束時陰沉的黃昏;被風卷得沿街飛舞的釘著花草的白布;成群的喧鬧著的冰島漢子,這些和風、和暴風雨周旋慣了的人,看見天快下。雨了,便唱著歌鑽進酒店裡去;特別是那個大小夥子,站在她面前,扭過頭,因為遇見她而滿臉不高興和心煩意亂的樣子,……從那時到現在,在她身上起了多麼深刻的變化啊!

  那節日結尾時的喧鬧和現在的寧靜是多麼不同!同樣是這個班保爾,今夜是多麼的沉靜和空虛!這五月的溫暖而漫長的黃昏,使她獨自守在窗前,情思脈脈,沉入遐想。……

                  五

  他們第二次相見,是在別人的婚禮上。這加沃家的孩子被指定和她配對作儐相。起初她想像這事會不大愉快:和這小夥子一道列隊在街上走,所有的人都會因他的高身材而注意他們,何況他還很可能一路上找不出一句話來對她講!……再說,這人一副孤傲的氣派,真讓她望而生畏。

  到了約定的時間,所有的人都集合在一起,準備整隊出發,只有揚恩沒有露面。時間過了,他還是沒來,人們已經在說不要等了。這時她才發現,她只是為他一人才梳妝打扮的;和其他任何青年人在一起,這慶祝,這舞會,對她都會平淡乏味、毫無樂趣……

  最後,他終於來了,也穿得漂漂亮亮,他毫不局促地向新娘的親屬道歉。他說,一些意想不到的巨大魚群,當晚將從歐裡尼洋面通過,英國方面已經發出通告;於是普魯巴拉內所有的船隻立即準備待發。各個村子都鬧騰起來,女人們到酒店去找她們的丈夫,催他們快跑;她們自己也東跑西顛,幫著扯篷,開船;總之,這在當地真是一次不折不扣的「戰鬥準備」。

  他在圍繞著他的人們中間神態非常自如地講述著,夾帶著一些自己獨有的手勢,靈活地轉動著眼珠,他面帶動人的微笑,露出閃亮的白牙。為了更好地表達啟航的匆忙,他在語句中不時帶出一聲小小的、拉長的「呵!」——這是水手們模仿風的吼聲來表現迅速的一種呼叫,十分滑稽。他說他不得不趕快找一個替手,而且設法取得冬季雇用他的船老闆的同意,這樣一來就遲到了;因為不願意錯過這次婚禮,他失去了他在這次捕魚中的全份利益。

  聽他說話的漁夫們,對這些原因是完全理解的,誰也沒想到要責怪他;人們都知道,生活中的一切,多多少少要和海上意料不到的事相關聯,多多少少要服從天時的變化和魚群的神秘遷移。在場的其他冰島人只是遺憾沒早些聽到消息,好和普魯巴拉內的漁民一樣,去打撈這從洋面經過的財富。

  現在已經太晚了,算了吧,只好把手臂交給姑娘們了。提琴手已經開始在門外奏起音樂,他們於是高高興興地上了路。

  起初,他只是對她講些沒有意義的殷勤話,就像人們在婚宴上對不太熟悉的姑娘們講的那種。在這一對對儐相中,只有他們這一對是彼此陌生的,其他全是表兄妹和尚未結婚的情人。其中有幾對只是沒有舉行婚禮罷了,因為,在班保爾地方,人們從冰島回來的期間,愛情總是進展得很快的。(不過他們都是誠實人,隨後總歸要結婚的。)


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁