學達書庫 > 外國文學 > 奧利弗的故事 | 上頁 下頁


  我們從散場的人群裡擠出一條路來,來到了樂池裡。

  「斯蒂夫呢?」斯坦因先生見面就問,當時他正在給大提琴上套於。他頭髮已略有些花白,看那鬆鬆散散的樣子,像是不大有跟梳於打交道的習慣。

  「他跟喬安娜一起在值班,」格溫答道。「這位是奧利弗,喬安娜的朋友。」(真是,又何必要這樣特意強調呢!)這時斯坦國太太也提著她的中提琴過來了。她雖然矮了點兒也胖了點兒,一副樂呵呵的樣子卻讓人感到十分可親。

  「斯坦因王爺呀,你又在接見朝臣啦?」

  「老規矩,親愛的,」他答應了一聲,又接著說道,「格溫你是見過的。還有這一位是奧利弗,喬的朋友。」

  「見到你真高興。我們的女兒好嗎?」

  「好著哪,」我還沒來得及答覆,斯坦因先生已經以牙還牙把話扔過去了。

  「我問你啦,斯坦因?」斯坦因太太說。

  「喬很好,」他們逗他們的趣,我還是說我的。「多謝送我們的票。」

  「喜歡這個戲嗎?」斯坦日太太問。

  「那還用說。真是太棒了!」回答的是她的丈夫。

  「誰又問你啦?」斯坦因大大說。

  「我懂行,所以就代他回答了。沒說的,梅裡特唱得那可真是絕了。」

  他隨即又回過頭來跟我攀談:「珀塞爾這老爺子作曲可真有一手,是不是?你聽那支終場曲——那些下行四音音列的半音變化,處理得真是出神入化!」

  「他也許沒有注意呢,斯坦因,」斯坦日太太說。

  「怎麼會沒有注意呢。這個腔梅裡特先後唱了有四次啦!」

  「你別跟他計較,奧利弗,」斯坦日太太對我說。「他不談音樂倒沒什麼,一談起音樂來就像個瘋子。」

  「不談音樂,還有什麼可談的?」斯坦因先生頂了她一句,跟著又說開了:「星期天請大家都來。地點就在我們家。時間是五點半。到時候我們那個演出才真叫痛快哪。」

  「我們不能來了,」一直在旁邊聽著的格溫這時才又加入了談話。「那天正好是斯蒂芬他二老的結婚紀念日。」

  「沒什麼,」斯坦因先生說。「那奧利弗呢……」

  「說不定他自己還另有什麼安排呢,」斯坦因太太來幫我解圍了。

  「你算什麼人,要你代他發言?」斯坦因先生沖著他太太說,一副義憤填膺之狀。隨後又囑咐我:「五點三十分左右要到喲。你平日弄什麼樂器也一塊兒帶來。」

  「我啥也不會弄,就會打冰球,」我答道,心想這一下准能氣得他打退堂鼓。

  「那就把冰球杆帶來,」斯坦因先生說。「我們就派你管冰塊①好了。星期天見啊,奧利弗。」

  ①指可以加在飲料或酒裡的小方冰塊。

  我把格溫送回到家裡,斯蒂夫見面就問:「戲怎麼樣?」

  「太好了!」格溫是只恨想不出話兒來形容。「這麼好的一台戲,你硬是錯過了。」

  「巴雷特又覺得如何呢?」他又忙不迭地問,其實我就在旁邊站著呢。我新得了個發言人,那就是斯坦因先生,我真想請斯蒂夫去問他,可結果卻只是擠出了一聲咕聯:「的確不錯。」

  「那就好,」斯蒂夫說道。

  可是我心裡卻仿佛體會到了當年狄多女王的那種況味,腦子裡出現了一個念頭:我這一下可真是上了鉤了。

  星期天到了。我心裡自然是很不願意去的。可是老天也偏不肯成人之美。我一沒有什麼緊急的案子發生什麼緊急情況得加班趕辦,二沒有接到菲爾的電話。連流感都沒得一個。既然找不到半點藉口,就只好捧了一大束鮮花,不知不覺來到了河濱大道九十四號街口,站在了路易斯·斯坦因家的門外。

  「啊哈!」男主人一見我捧上的鮮花,就拉開嗓門嚷了起來。「你這是何必呢。」然後又向斯坦因太太大叫一聲:「是奧利弗來了——還給我送來了花呢!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁