學達書庫 > 詩詞歌賦 > 唐詩三百首 | 上頁 下頁
蜀道難


  李白

  噫籲兮,危呼高哉!
  蜀道之難,難於上青天。
  蠶叢及魚鳧,開國何茫然?
  爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
  西當太白有鳥道,可以橫絕峨嵋巔。
  地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。
  上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。
  黃鶴之飛尚不得,猿猱欲度愁攀緣。
  青泥何盤盤,百步九折縈岩巒。
  捫參曆井仰脅息,以手撫膺坐長歎。
  問君西遊何時還?畏途巉岩不可攀。
  但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
  又聞子規啼,夜月愁空山。
  蜀道之難難於上青天,使人聽此凋朱顏。
  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
  飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。
  其險也若此!嗟爾遠道之人,胡為呼來哉?
  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
  所守或匪親,化為狼與豺。
  朝避猛虎,夕避長蛇。
  磨牙吮血,殺人如麻。
  錦城雖云樂,不如早還家。
  蜀道之難難於上青天,側身西望長諮嗟。

  【注解】

  ①蠶叢、魚鳧:都是傳說中古蜀國國王。古代的蜀國本與中原不通,至秦惠王滅蜀(公元前三一六),始與中原相通。
  ②太白:山名,又名太乙山,秦嶺主峰,在今陝西周至、太白縣一帶。舊說因其冬夏積雪,故名。太白山在當進京城長安之西,故云「西當太白」。
  ③鳥道:極言山路險窄,僅能容鳥飛過。
  ④地崩句:相傳秦惠王嫁五美女與蜀,蜀遣五個力士迎之,回到梓潼,見一大蛇入穴中,五人引其尾使出;結果山崩,五人皆被壓死,五女上山化為石。
  ⑤六龍回日:相傳太陽神乘車,羲和駕六龍而駛之。此指高標阻住了六龍,只得回車。
  ⑥高標:立木為表記,其最高處叫標,也即這一帶高山的標誌。
  ⑦捫參句:意謂山高入天,竟至可以伸手摸到一路所見星辰。古以星宿分野,凡地上某一區域,都劃在星空某一分野之內,並以天象所示來占卜地上屬邑之吉凶。秦屬井宿分野,蜀屬參宿分裏。脅息:屏氣不敢呼吸。
  ⑧子規:杜鵑鳥,蜀地最多。相傳蜀帝杜宇,號望帝,死後其魂化為子規,啼聲悲淒。
  ⑨錦城:即錦官城,今四川成都市。
  ⑩諮嗟:歎息。

  【韻譯】

  唉呀呀,多麼危險多麼高峻偉岸!
  蜀道真太難攀簡直難於上青天。
  傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,
  開國的年代實在久遠無法詳談。
  自從那時至今約有四萬八千年,
  秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。
  西邊太白山有飛鳥能過的小道。
  從那小路走可橫渡峨嵋山頂端。
  山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,
  兩地才有天梯棧道開始相通連。
  上有擋住太陽神六龍車的山巔,
  下有激浪排空紆回曲折的大川。
  善於高飛的黃鵠尚且無法飛過,
  即使猢猻要想翻過也愁於攀援。
  青泥嶺多麼曲折繞著山巒盤旋,
  百步之內縈繞岩巒轉九個彎彎。
  可以摸到參、井星叫人仰首屏息,
  用手撫胸驚恐不已坐下來長歎。
  好朋友呵請問你西遊何時回還?
  可怕的巉岩山道實在難以登攀!
  只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;
  雄雌相隨飛翔在原始森林之間。
  月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,
  令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!
  蜀道難走呵簡直難於上青天,
  叫人聽到這些怎麼不臉色突變?
  山峰座座相連離天還不到一尺;
  枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。
  漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;
  水石相擊轉動象萬壑鳴雷一般。
  那去處惡劣艱險到了這種地步;
  唉呀呀你這個遠方而來的客人,
  為了什麼要來到這個地方?
  劍閣那地方崇峻巍峨高入雲端,
  只要一人把守,
  千軍萬馬也難攻佔。
  駐守的官員若不是皇家的近親;
  難免要變為豺狼踞此為非造反。
  清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;
  傍晚你要警覺防範長蛇的災難。
  豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;
  毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。
  錦官城雖然說是個快樂的所在;
  如此險惡還不如早早地把家還。
  蜀道太難走呵簡直難於上青天;
  側身西望令人不免感慨與長歎!

  【評析】

  這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想像,藝術地再現了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可淩越的磅礴氣勢,藉以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

  至於本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強析有寓意。但從詩中,「所守或匪親,化為狼與豺」看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時,告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。

  詩採用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱三歎,回環反復,讀來令人心潮激蕩。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁