學達書庫 > 詩詞歌賦 > 唐詩三百首 | 上頁 下頁
聽董大彈胡笳聲兼寄語弄房給事


  李頎

  蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。
  胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對歸客。
  古戍蒼蒼烽火寒,大荒沈沈飛雪白。
  先拂商弦後角羽,四郊秋葉驚摵摵。
  董夫子,通神明,深山竊聽來妖精。
  言遲更速皆應手,將往復旋如有情。
  空山百鳥散還合,萬里浮雲陰且晴。
  嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡兒戀母聲。
  川為靜其波,鳥亦罷其鳴。
  烏孫部落家鄉遠,邏娑沙塵哀怨生。
  幽音變調忽飄灑,長風吹林雨墮瓦。
  迸泉颯颯飛木末,野鹿呦呦走堂下。
  長安城連東掖垣,鳳凰池對青瑣門。
  高才脫略名與利,日夕望君抱琴至。

  【注解】

  ①蔡女:蔡琰(文姬)。
  ②拍:樂曲的段落。
  ③商弦、角羽:古以宮商角徵羽為五音。
  ④摵摵(sèsè):葉落聲,喻琴聲。
  ⑤邏娑:今西藏拉薩市。
  ⑥東掖垣:房琯任給事中,屬門下省。
  ⑦鳳凰池:鳳池,因接近皇帝之故而得此名。

  【韻譯】

  當年蔡琰曾作胡笳琴曲,
  彈奏此曲總共有十八節。
  胡人聽了淚落沾濕邊草,
  漢使對著歸客肝腸欲絕。
  邊城蒼蒼茫茫烽火無煙,
  草原陰陰沉沉白雪飄落。
  先彈輕快曲後奏低沉調,
  四周秋葉受驚瑟瑟凋零。
  董先生通神明琴技高妙,
  深林鬼神也都出來偷聽。
  慢揉快撥十分得心應手,
  往復回旋仿佛聲中寓情。
  聲如山中百鳥散了又集,
  曲似萬里浮雲暗了又明。
  象失群的雛雁夜裏嘶叫,
  象胡兒戀母痛絕的哭聲。
  江河聽曲而平息了波瀾,
  百鳥聞聲也停止了啼鳴。
  仿佛烏孫公主遠懷故鄉,
  宛如文成公主之怨吐蕃。
  幽咽琴聲忽轉輕鬆瀟灑,
  象大風吹林如大雨落瓦。
  有如迸泉颯颯射向樹梢,
  有如野鹿呦呦鳴叫堂下。
  長安城比鄰給事中庭院,
  皇宮門正對中書省第宅。
  房琯才高不為名利約束,
  晝夜盼望董大抱琴來奏。

  【評析】

  全詩寫董大以琴彈奏《胡笳弄》這一歷史名曲,意在描摹琴聲,明以贊董大,暗以頌房琯。

  全詩巧妙地把董大之演技、琴聲,以及歷史背景、歷史人物的感情結合起來,既周全細緻又自然渾成。最後稱頌房琯,也寄託自身的傾慕之情。詩以驚人的想像力,把風雲山川,鳥獸迸泉,以及人之悲泣,人為描摹琴聲的各種變化,使抽象的琴聲變成美妙具體的形象,使讀者易於感受。是一首較早描寫音樂的好詩。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁