學達書庫 > 詩詞歌賦 > 唐詩三百首 | 上頁 下頁 |
聽董大彈胡笳聲兼寄語弄房給事 |
|
李頎 蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。 胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對歸客。 古戍蒼蒼烽火寒,大荒沈沈飛雪白。 先拂商弦後角羽,四郊秋葉驚摵摵。 董夫子,通神明,深山竊聽來妖精。 言遲更速皆應手,將往復旋如有情。 空山百鳥散還合,萬里浮雲陰且晴。 嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡兒戀母聲。 川為靜其波,鳥亦罷其鳴。 烏孫部落家鄉遠,邏娑沙塵哀怨生。 幽音變調忽飄灑,長風吹林雨墮瓦。 迸泉颯颯飛木末,野鹿呦呦走堂下。 長安城連東掖垣,鳳凰池對青瑣門。 高才脫略名與利,日夕望君抱琴至。 【注解】 ①蔡女:蔡琰(文姬)。 ②拍:樂曲的段落。 ③商弦、角羽:古以宮商角徵羽為五音。 ④摵摵(sèsè):葉落聲,喻琴聲。 ⑤邏娑:今西藏拉薩市。 ⑥東掖垣:房琯任給事中,屬門下省。 ⑦鳳凰池:鳳池,因接近皇帝之故而得此名。 【韻譯】 當年蔡琰曾作胡笳琴曲, 彈奏此曲總共有十八節。 胡人聽了淚落沾濕邊草, 漢使對著歸客肝腸欲絕。 邊城蒼蒼茫茫烽火無煙, 草原陰陰沉沉白雪飄落。 先彈輕快曲後奏低沉調, 四周秋葉受驚瑟瑟凋零。 董先生通神明琴技高妙, 深林鬼神也都出來偷聽。 慢揉快撥十分得心應手, 往復回旋仿佛聲中寓情。 聲如山中百鳥散了又集, 曲似萬里浮雲暗了又明。 象失群的雛雁夜裏嘶叫, 象胡兒戀母痛絕的哭聲。 江河聽曲而平息了波瀾, 百鳥聞聲也停止了啼鳴。 仿佛烏孫公主遠懷故鄉, 宛如文成公主之怨吐蕃。 幽咽琴聲忽轉輕鬆瀟灑, 象大風吹林如大雨落瓦。 有如迸泉颯颯射向樹梢, 有如野鹿呦呦鳴叫堂下。 長安城比鄰給事中庭院, 皇宮門正對中書省第宅。 房琯才高不為名利約束, 晝夜盼望董大抱琴來奏。 【評析】 全詩寫董大以琴彈奏《胡笳弄》這一歷史名曲,意在描摹琴聲,明以贊董大,暗以頌房琯。 全詩巧妙地把董大之演技、琴聲,以及歷史背景、歷史人物的感情結合起來,既周全細緻又自然渾成。最後稱頌房琯,也寄託自身的傾慕之情。詩以驚人的想像力,把風雲山川,鳥獸迸泉,以及人之悲泣,人為描摹琴聲的各種變化,使抽象的琴聲變成美妙具體的形象,使讀者易於感受。是一首較早描寫音樂的好詩。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |