學達書庫 > 道格拉斯·亞當斯 > 宇宙、生命及一切 | 上頁 下頁


  「我沒有提我的毛巾,咱們都承認那不是我的了。但這條不是我的毛巾所放的袋子也不是我的。這同樣很不尋常。我個人認為這件事極其怪異,特別是我在史前地球上做的這個袋子。」他從袋裡掏出一些灰色扁平的石塊,又說,「我在收集有趣的石頭,但這些顯然非常無趣。」

  人群突然爆發出一陣激動的喝彩,蓋住了福特回答阿瑟的話。那顆激動了人們的板球從天而降,恰巧落入阿瑟那神秘的兔皮袋子裡。

  「現在我想說,這同樣是件離奇的事。」阿瑟敏捷地關上袋子,裝作在地上找球。

  「我想它不在這兒。」他對一些很快圍過來找球的男孩說,「可能滾到別處去了,我猜在那邊。」他隨隨便便地指了一個方向,只希望他們趕快走開。一個男孩用嘲笑的神情望著他。

  「你沒事吧?」那男孩說。

  「沒事。」阿瑟說。

  「那你鬍子上為什麼有塊骨頭?」男孩說。

  「我在訓練自己習慣它放在任何地方。」阿瑟對於自己所說的感到很驕傲。他想,這就是所謂的,能夠激勵新一代的格言警句吧。

  「哦,」男孩歪著頭,想了想,「你叫什麼名字?」

  「鄧特,」阿瑟說,「阿瑟鄧特。」

  「你是個蠢貨,鄧特,」男孩說,「十足的混蛋。」這個男孩悠閒地看著阿瑟背後的什麼東西,以示他並不急著要走。然後,他擦擦鼻子,大搖大擺地離開了。阿瑟突然記起,地球將在兩天之後再次毀滅,只是這次他不再那麼難過了。

  比賽使用新球繼續進行,太陽繼續照在福特身上,福特繼續跳上跳下,搖著頭,眨巴著眼睛。

  「你腦子有毛病嗎?」阿瑟說。

  「我想,」福特說。阿瑟聽著他的語調,預感到一些極其難懂的事就要發生了,「那邊有一個SEP。」

  他用手一指。奇怪的是,他所指的方向,不是他正在看的方向。阿瑟往他指的方向看了看,看見了助視屏;又往福特看的方向看了看,那是賽場。阿瑟點點頭,聳了聳肩,然後又聳了聳肩。

  「一個什麼?」

  「一個SEP。」

  「一個S……?」

  「……EP。」

  「那又是什麼?」

  「別人的問題。②」

  【②別人的問題:原文somebody else's problem,縮寫為SEP。——譯者注】

  「啊,很好。」阿瑟終於放鬆地說道。他不知到底怎麼回事,不過,至少好象不用管了。實際上,遠非如此。

  「就在那兒。」福特又指了指那個助視屏,同時眼睛看著球場。

  「哪兒?」阿瑟說。

  「那兒!」福特說。

  「看見了。」阿瑟說。其實他沒看見。

  「是嗎?」福特問。

  「什麼?」阿瑟問。

  「你能看見,」福特耐心地問,「那個SEP?」

  「我想你剛才說過,那是別人的問題。」

  「對。」

  阿瑟慢慢地點點頭,帶著一種相當愚蠢的神情。

  「所以我想知道它是什麼,」福特說,「如果你能看見的話。」

  「是嗎?」

  「是的。」

  「那它,」阿瑟說,「看起來什麼樣?」

  「啊……我怎麼知道?你這笨蛋?」福特叫道,「如果你能看見,你就告訴我。」

  阿瑟時常像現在這樣,在與福特對話的時候,感到太陽穴下面隱隱地跳動。他的大腦就像受驚的小狗一樣,躲在狗窩裡不願再出來了。福餓抓住他的手臂,說:

  「SEP,」他說,「是一些我們看不見、沒看見或者我們的大腦不讓我們看見的東西。因為我們認為那是別人的問題。這就是SEP的意思,別人的問題。大腦把它跳過了,就像一種盲點。如果你直接去看它是看不見的,除非你已經知道它到底是什麼。唯一能看見它的機會,就是用你眼角的餘光、出其不意地抓住它。」

  「啊,」阿瑟說,「這就是為什麼……」

  「是的。」福特已經知道阿瑟要說什麼。

  「……你不停地跳上……」

  「是的。」

  「……跳下,眨眼睛……」

  「是的。」

  「……還有……」

  「我想你明白了。」

  「我能看見。」阿瑟說,「那是個飛船。」

  一時間,阿瑟被這一大發現所帶來的反響驚得目瞪口呆。

  人群中發出咆哮,人們往各個方向奔跑、呼號、叫喊、互相絆倒,現場陷入一片混亂。

  阿瑟跌跌撞撞地往回走,驚恐地看著四周,然後更加驚恐地看著四周。

  「令人興奮,不是嗎?」一個鬼影說。

  這個鬼影在阿瑟眼前搖搖晃晃,其實是阿瑟的眼睛在鬼影跟前搖搖晃晃。他的嘴也在搖搖晃晃。

  「什……什……什……什……」他口中說著。

  「我想你的隊剛才贏了。」鬼影說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁