學達書庫 > 衛斯理全集 > 鑽石花 | 上頁 下頁
四〇


  ▼第八部:死神的蜜月

  這些,全是以後的事了,當時,我以最快的速度,來到了醫院,在途中,將地圖小心撕了下來,放入袋裏。進了病房,我看到石菊面色蒼白地躺在病床上,肩上和腿上,卻紮著繃帶。她看到了我,嘴唇抖動,一個字也說不出來!

  病房之中只有一個病人和一個護士,石菊的身上,還穿著動手術後的白色衣服。我取出一張百元面額的美金來,交給那護士。道:「小姐,我要買你身上的衣服,快!快脫下來!」

  那護士接過了鈔票,呆了半晌,才「啊」地一聲尖叫,忽然昏了過去!

  我立即動手,將她的護士制服除去,由於是冬天,她在護士制服裏面,還穿著厚厚的羊毛衫和呢裙,我從來也不曾動手強脫過一個女人的衣服,尤其是一個已然昏了過去的女人,但是我卻顧不得那麼多,將她的羊毛衫和呢裙,全部脫了下來,向石菊拋去,將僅剩底衣的護士抱到病床之下,拉過了毯子,將她蓋住,才將她搖醒,不等她再次尖叫,我已然道:「一百元美金足夠你買十件美麗的衣服了,我們絶無壞意,也不是壞人,只不過因為事情緊急而已!」那護士向我望著,又望了望緊裹住身子的毛毯,你猜她說了些甚麼?她道:「你脫了我的衣服,就立即將我以毛毯裹起來了麼?」我點了點頭,她便立即掩住了臉大聲哭起來了!

  經過了這一次,我敢誇口,我對科西嘉女人,只有無比的了解!

  當時,我當然來不及向她道歉,回頭一望,石菊已然穿好了衣服,而醫院中其他人,也已然聞聲趕來,我連忙抱起石菊,從窗口跳了出去,回到了「銀魚」,到了房中,我才鬆了一口氣,向石菊敘述在快艇中所發生的情形。石菊擔心地道:「如果警察來麻煩我們呢?」我笑了起來,道:「已然沒有人會來麻煩我們了,地圖已然在我身上,我們可以再向羅馬訂購潛水用具,在潛水用具未到之前,我們不妨到蒙地卡羅去,碰碰運氣,會一會『死神』!」石菊現出了一個極其甜蜜,也極其疲倦的微笑,她躺在我的臂彎中,低聲道:「衛大哥,吻……我一下!」我俯首在她的額上,吻了一下,她又輕輕地嘆了一口氣,我知道,她是希望我吻在她豐滿的嘴唇上。沒有多久,她便睡著了,我不敢離開她,就在沙發上,睡了一宵,第二天早上醒來,石菊已然可以走動了。

  在我還未及發問之際,她已然向我解說,原來在那兩個黑手黨徒,抬她到醫院去的途中,她已然在傷口上,敷上了秘製的傷藥,醫院所做的事,只不過是將她的子彈,取出來而已。

  也就是在那個時候,報紙販送來了巴斯契亞鎮上的報紙,有如此重大的新聞,大約還是有史以來的第一次,我看了報紙,才知道范朋未死,如今輪到他躺在醫院中了,我也知道,雖然范朋未曾講出事實,但其餘的黑手黨徒,和地頭蛇馬非亞等人,一定是知道的,因此,我們立即離開了巴斯契亞,坐船到尼斯。當然,我們是暫時離開,還要回來的。兩天之後,我們已然出現在蒙地卡羅的第一流酒店之中!

  在途中,我和石菊兩人,細細地看了那一塊破布──藏寶地圖,在正面的紅點上,我們發現,我們曾經到過的地方,絶不類地圖上指出的藏寶點,不知道何以佩特.福萊克會將那麼多的氧氣,放在那個礁洞之中。佩特已然死了,這件事,只怕也永遠成為一個謎了!

  而在那破布背面的文字,也就是我第一次得到地圖,未曾看清的文字,翻譯出,是如下面所錄的,其中,有括弧的地方,是原來的文字已經全然不清,是我和石菊兩人費了不少時間,推敲出來,自以為正確的字眼。整段文字,我確信是日記的一部份(本來我以為是航海日記的一段)。

  下面就是這一段文字:

  「……奇怪的任務(來了,令得)全船的人,忙碌不已,使我(以為是)有要員來到,但是來的,卻是達雨中校和六個近衛隊員,和六隻大鐵箱,鐵箱沉重得不可(想像,我只想過)伸手摸了一下,就捱了一下耳光,我們駛到了巴斯契亞港外,就(停了下來),近衛隊員(帶著)箱子,潛下海去,我覺得十分不(平常),但是我們卻奉命不准上甲板,我記下了我們所在的位置,那是緯度四十二度八點〇七二分,經度……(衛按:這一地方,是最主要的,但是卻已然模糊到無法辨認的程度,我不能憑想像而填上數字去,我相信,范朋那句只說了兩個字的話,一定是「地圖已然缺了經度的數字」!)我深信記錄下來的人,也已然料到那是大批寶藏,所以他才將方位記得那樣詳細。雖然未知經度,但是緯度卻被記錄得十分準確,我和石菊,都充滿了尋到這筆寶藏的決心!在豪華的大酒店的厚厚地毯上走著,我們訂下了兩間房間,並立即為石菊和我自己,製了新裝。

  我打電報叫我的經理人,電匯大量款子到蒙地卡羅來,以應付我們的用途。我的經理人雖然照辦,但是卻也帶來了一封長達千餘字的電報,勸我切不可沉溺於賭博!

  我早已說過,我有一個很好的經理人,可不是麼?

  我相信范朋偶然提起「死神」在蒙地卡羅,一定不是信口胡扯的。

  但是接連三天,我和石菊,出入於各種豪華的賭場,並未發現「死神」。

  石菊的傷勢已然痊癒,我們也準備離開蒙地卡羅了,可是第四天,當石菊正在我房中的時候,侍者突然打門,用銀盤托進一張名片來。我心中感到十分奇怪,因為我們在蒙地卡羅,照理是不應該有人會知道的!

  我立即拿起了名片,一看之下,不由得怔了一怔,名片上的名字,我是不能照實寫出來的。他就是我姑且稱之為納爾遜的那位先生。

  我向石菊望了一眼,道:「一切由我應付,你盡可能不要出聲。」

  石菊也看到了名片上的名字,她點了點頭,我向侍者道:「請這位先生進來!」

  侍者鞠了一躬,便退了出去,不一會,門上便響起了敲門的聲音,我大聲道:「進來,納爾遜先生!」

  納爾遜推門進來,只有他一個人滿面笑容,道:「好啊!衛先生,石小姐,我們又見面了!」我不知道他用意何在,但是我已然打定了主意,絶不與警方,有任何私人交情以外的往來。

  「歡迎!歡迎!」我也滿面笑容,「有沒有在賭場上贏錢?」

  納爾遜哈哈地笑著,坐了下來,石菊調了幾杯酒,給我們一人一杯,他一口就喝了半杯,興致好像更高了,滿面紅光,在談了一些蒙地卡羅的風光之後,他突然又道:「衛先生,我本人,很佩服你的為人,但是卻不贊成你對國際警方的態度!」

  漸漸來了──我想著。我只是微微一笑,道:「納爾遜先生,你不能強迫一個人去做他所不願做的事情的,是麼?」

  納爾遜哈哈大笑,他手中的半杯酒,也因為他的大笑,而濺出了幾滴來。

  我和石菊互望了一眼,不知道納爾遜這樣大笑,究竟是為了甚麼。好一會,他才停住了笑聲,道:「你,衛先生講得不錯,我絶不能勉強別人,但是我卻可以勉強你,你同意麼?」我心中暗暗驚異,但面上卻裝出極其不愉快的神色,道:「納爾遜先生,我要請你原諒──」當時,我們是用英語交談的,「我要請你原諒」這一句話,是英語中暗示對方失言的技巧說法。納爾遜卻道:「不必,衛先生,說痛快些,我要強逼你做一件事!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁