學達書庫 > 阿瑟·克拉克 > 海豚島 | 上頁 下頁
二一


  潛遊者碰到鯊魚,唯一的辦法是保持警惕,不去惹它,希望鯊魚也不會理睬自己。如果你直面鯊魚,它們就會遊開。但如果你害怕而想逃跑——如果真有什麼笨蛋在遇到鯊魚時想逃跑的話,那他也不值得同情,因為他這樣做實在太愚蠢了。鯊魚可以毫不費力地一小時游30英里,通常是赤身潛遊者速度的三倍。

  但比鯊魚更令人害怕的是一群群的穌,它們成群成群地在珊瑚礁邊漫遊。約翰尼第一次發現他四周全是銀色的海中「長矛」,它們的眼光充滿敵意,突出的下頜似乎隨時準備進攻。令約翰尼欣慰的是,此時衝浪板正好浮在他的頭頂上。這些穌並不大,最多也只有3英尺長。但它們成群結隊,成千上百,在約翰尼周圍形成了一堵環形的圍牆。這些穌作螺旋形遊近約翰尼,想把他看得更清楚一些。這堵牆隨之也越圍越緊,使約翰尼連海水都看不見,只見四周淨是閃閃發光的銀灰色的穌。他揮舞手臂,大聲叫喊,試圖趕跑它們,但這對穌毫無影響,它們照樣悠然自得地仔細觀察著約翰尼。突然間,它們又一下子消失在藍色的海水中。

  約翰尼浮到海面上,抓住了衝浪板,與扶在衝浪板另一頭的米克緊急交談了一番。他還常常沉下身子看看這些海洋中的「狼群」有否回來。

  「沒什麼關係,」米克要約翰尼不必擔心。「穌是膽小鬼,你打死一個,其他的就會全跑光的。」

  聽了米克的話,約翰尼放心了。第二次他再遇到穌時,就相當鎮靜了。儘管如此,當這些銀灰色的捕獵者游近他時,他總感到挺不自在,它們像來自異星世界的宇宙艦隊。也許,有一天,其中一條穌會冒險前來咬你一口,其它穌就會蜂擁而上……

  探索珊瑚礁的一大難處是:地域太大。大部分地區並不適於潛遊,遠在地平線處的區域更是無人敢問津。約翰尼常常希望能探索那些未知的領域,但他必須保存力量,因為遊回來還有根長一段距離。他常幫助米克推著衝浪板遊回來,衝浪板上至少放了100磅抓到的魚,漫長的游程是十分累人的。約翰尼想會不會有什麼其他辦法呢?他想到做一個像套馬用的輓具套在海豚身上。

  米克對約翰尼的想法不抱多少希望,儘管他也認為如果能成功的話,這主意確實不錯。「但這很難,」他說,「海豚的身子是流線型的,且十分光滑,你無法把輓具固定在它們身上。」

  「我想可以做一樣橡皮頸圈套在海豚鰭肢的前面,橡皮圈要做得大,做得牢,就可以固定住。我們不要空談了,立即行動吧——當然,人們可能會笑話我們。」

  主意雖定,但難以付諸實施。人人都要刨根問底:他們要海綿橡皮、輓具用的橡皮帶、尼龍繩、各種奇形怪狀的塑料板等東西到底想幹什麼?他們不得不如實相告。所以計劃一開始執行就無法保密。當約翰尼第一次把做好的輓具套在蘇西身上時,成群的人跑來觀看,使約翰尼感到十分尷尬。

  他不理會人群中發出的嘲笑和建議,逕自把輓具套到蘇西身上。蘇西對約翰尼是完全信任的,所以順從地讓約翰尼擺弄。它知道,約翰尼是絕不會傷害它的。它認為,這是一種新的遊戲,它樂於一試。

  輓具套在海豚身子的前部,在鰭肢和背鰭上固定下來。約翰尼用帶子把輓具縛住,並十分小心不讓帶子遮住長在海豚頭後部的噴水孔——海豚浮到海面上來時,就靠這個孔呼吸,一潛到水下孔就關閉。

  約翰尼在輓具上縛了兩條尼龍繩,並用力拉了幾下試試是否縛牢。當一切似乎都固定就位後,他把兩條尼龍繩的另一端縛在米克的衝浪板上,然後自己就爬了上去。

  蘇西從岸邊遊出去了,人群中爆發出一陣歡呼聲。蘇西是十分聰明的,沒等約翰尼發令,它就領會了約翰尼的意圖。

  約翰尼讓蘇西拖著他遊了百來碼,就按了下通話器上「左」和「右」的按鈕,蘇西都毫無差錯地迅速執行了。這時,衝浪板向前運動的速度已遠遠超過約翰尼游泳的速度,但對海豚來說幾乎沒有花多少力氣。

  他們向大海深處徑直遊去。約翰尼嘴裡自言自語地咕噥著:「讓他們好好瞧瞧!」他按下了「快」的按鈕,衝浪板略微一跳,立即像箭一樣向前飛馳。約翰尼在衝浪板上往後略退了一下,使衝浪板在水面上保持平衡,蘇西此時已全速前進。約翰尼感到又興奮、又自豪。他不知道這樣前進最高速度會有多快。蘇西全速前進時,時速至少可達30英里。現在,即使拖了衝浪板,又有輓具的束縛,但也可能有15至20英里的時速。人平躺在水上,能這樣快前進,也是難能可貴的了。

  突然「劈啪」一聲,衝浪板斜向一邊,約翰尼被拋了出去。當他浮出水面時,發現輓具並沒有損壞,只是從蘇西身上彈了出來,就像瓶塞子彈出來一樣。

  初次試驗,這類小小的技術問題本在意料之中。遊回去的路程可不短,許多人也許還會笑話他,但約翰尼感到非常滿意。他獲得了駕馭大海的新本領,用這個辦法,他可以自由自在地在寬廣無垠的珊瑚礁區悠然漫遊。同時,他還發明了一項新的運動,將來有一天,成千上萬的人將從這項新的運動中獲得無限的樂趣,對海豚而言,也將其樂無窮。

  §15

  卡贊教授聽說了約翰尼的新發明很高興。這與他原來計劃要做的事完全一致。這些計劃目前還未成熟,但正在逐步形成。幾周之後,他就可向諮詢委員會提交完善的計劃了。

  卡贊教授不像有些科學家,譬如說那些搞純理論的數學家;這種科學家不樂意看到自己的研究成果在實踐中獲得應用,以為這樣做會貶低他們研究的理論意義。儘管卡贊教授也願意研究一輩子海豚語言,但他意識到,應用他研究成果的時的白色石塊,形狀有點像蛋,但只有一顆豆那麼大。

  「這是什麼?」約翰尼不屑一顧,隨便問了一下。

  「你不知道嗎?」米克回答說。「這是珍珠,而且是一顆上好的珍珠!」

  約翰尼對此並不太感興趣,但他不想掃米克的興——當然也不想暴露自己的寡見少聞。

  「你從哪兒搞到的?」他問。

  「不是我搞到的,是佩吉在80英尋深的海底找到的。沒有潛遊者敢下海這麼深,那太危險了,即使有現代化設備也不行。但亨利叔叔在一次淺水潛遊中,把銀唇牡蠣拿給佩吉、蘇西和艾納看過後,他們一下子就撈上了幾百隻。教授說,單是這些就足以支付這次航行的費用了。」

  「什麼——這顆珍珠?」

  「不,別傻了——是那些貝殼。貝殼至今仍是製造紐扣和刀柄的最佳材料。儘管現在有牡蠣養殖場,但不可能供應全部原料。教授相信,只要有幾百條經過訓練的海豚,就可開辦一個很像樣的小型珍珠貝工廠。」

  「有沒有找到沉船?」

  「找到了20條左右,大部分都在航海圖上標出來過。但在格拉德斯通港外,我們與拖網魚船合作,進行了一次捕魚實驗。我們把兩群金槍魚趕入網中。」

  「我想,漁民一定高興極了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁