學達書庫 > 阿瑟·克拉克 > 海豚島 | 上頁 下頁


  「啊,年輕人,」她說。「這麼大聲嚷嚷幹嗎?曬脫了點皮,就這麼大叫大嚷,我可從未見過。」

  正當約翰尼想發火時,大個子女人巧克力色的臉上露出了真誠開朗的笑容。他無可奈何地勉強一笑算是回答,並順從地讓她給自己量體溫和搭脈。

  「現在,」她邊說邊拿出了體溫表,「我要設法讓你睡覺。等你醒來後,疼痛就會消失了。但讓你睡覺前,你得先告訴我你家的地址,這樣我可打電話告訴你家裡的人。」

  約翰尼儘管受著皮膚被太陽烤曬過後的折磨,聽了高個子女人的話,不禁緊張起來。既然已經過了種種折磨而大難不死,他就不想讓下一班飛船把他遣送回家。

  「我沒有家,」他說。「也沒有什麼人需要我帶什麼口信。」

  護士高高地揚起了眉毛,深為吃驚。

  「哼!,她說,口氣裡顯然表露出懷疑。「這麼說,我馬上讓你睡覺。」

  「等一下,」約翰尼請求說。「請告訴我,我在哪兒?這兒是澳大利亞嗎?」

  護士一邊把一種無色的藥水倒入一隻量杯,一邊不慌不忙地回答他。

  「是,而又不是。」她說。「這兒屬￿澳大利亞,但離澳洲大陸有100英里。你現在在大堡礁的一個小島上。你真幸運能到這兒來。好啦,把這個喝下去,味道不怎麼難吃。」

  約翰尼做了個鬼臉,但護士說的確是真話,藥水不怎麼難吃,他一口咽下藥水,又問了一個問題。

  「這地方叫什麼名字?」

  高個子護士咯咯大笑,聲如雷鳴。

  「你應該知道。」她說。那藥作用一定非常快,約翰尼勉強聽到了護士的回答,就又失去了知覺。

  「我們這個地方叫『海豚島』。」

  約翰尼第二次醒來時,感到手腳不怎麼靈活,但被太陽烤得火辣辣的疼痛消失了,有一半的皮膚也不再痛了。接下來的幾天,他像蛇一樣脫了一層皮。

  大個子護士告訴約翰尼,她叫泰西,是湯加島人。當約翰尼狼吞虎嚥地吃著豐盛的早餐時,泰西見了顯得很高興。這頓早餐有雞蛋、罐頭肉和多種熱帶水果。吃完早餐後,約翰尼感到精神飽滿,就急於想起床到外面去看看海島風光了。

  「別急,」泰西護士說。「你有的是時間。」她帶來了一大包衣服,從裡面挑著約翰尼合身的短褲和襯衫。「試試這幾件,大小怎麼樣?再戴上這頂帽子。在你皮膚曬黑之前,出去就戴好帽子。要不你又要回到這兒來了。你再來我可就不客氣了。」

  「我一定不忘記戴帽子,」約翰尼保證說。他知道,讓護士生氣絕不會有好事。

  她把兩個手指頭放在嘴裡,吹了一聲尖厲的口哨,聽到口哨聲,一個小姑娘馬上走進房間。

  「這就是你的海豚孩子,安妮。」護士說。「把他帶到辦公室去——博士正在等著。」

  約翰尼跟著小姑娘走了。沿路都是壓碎的珊瑚,在烈日下自得耀眼。他們在樹蔭下轉來轉去。那些樹看上去像橡樹,就是葉子比橡樹葉大好幾倍。約翰尼不禁有點失望:他一直以為熱帶島嶼應該到處是棕櫚樹。

  這時小路到了盡頭,前面是一大片空地。約翰尼發現面前是一群一層樓的水泥房子;房子之間有遮蔭的通道連接起來。有幾間房子的窗戶很大,透過窗戶可以看到在裡面工作的人;有的房子沒有窗戶,看上去好像是機房,因為可以看到各種管子和電纜通進了房子。

  約翰尼跟著小嚮導走上臺階,進入主樓。他走過窗戶時,發現裡面的工作人員以好奇的目光注視著他。這倒並不出乎約翰尼的意外,因為他來到這小島的方式確實有點古怪。有時他不禁懷疑自己是否在做夢——他偷偷乘上「桑塔·安娜號」,又被海豚送到這小島上一這一切太奇妙了,簡直令人難以相信。這個島真的像泰西護士說的叫海豚島嗎?這種巧合也真太玄了!

  他的小嚮導顯然有些難為情,或許是出於敬畏。她把約翰尼帶到寫著「基思博士——副主任」的門口,就離開了。約翰尼敲了敲門,等了一會兒,聽到裡面有一個聲音說,「進來」。他推開門,走進一個有空調的大辦公室。剛經受過外面的暑熱,一進房間他感到一陣清新的涼爽,愜意極了。

  基思博士40多歲了,看上去像個大學教授。儘管他坐在寫字臺後面,但約翰尼發現他各自特別高,甚至瘦長得有點難看,他也是約翰尼在這個小島上看到的第一個白人。

  博士一揮手指了指一張椅子,用略帶鼻音的聲音說:「請坐,孩子。」

  約翰尼不喜歡人家叫他「孩子」,也不喜歡博士的澳大利亞口音。他這可是第一次與一個澳大利亞人交談。但他很有禮貌他說了聲「謝謝」,就坐了下來,等著看博士下一步會怎麼對待他。

  情況完全出乎意料之外。「你最好告訴我們,」基思博士說,「『桑塔·安娜號』失事後——你的情況。」

  約翰尼目瞪口呆地注視著博士——一切都完了!他原來有些打算,儘管還不十分成熟。可這下一切打算都落空了!不過,他至少希望還可以假裝一下,裝作海員失事後失去了記憶。不過,如果他們知道他乘上了「桑塔·安娜號」也就一定知道他是從什麼地方乘上去的。那麼,毫無疑問,他們一定會立即把他遣送回家的。

  他決定不能不作任何努力就乖乖就範。

  「我從未聽到過什麼『桑塔』——不管它叫什麼名字。」他回答說,裝出一副天真無知的樣子。

  「放聰明些,孩子。你來到這小島的方式頗為獨特。很自然,我們與海岸警衛團聯繫過,看看有沒有什麼船隻失事。他們告訴我們氣墊貨船『桑塔·安娜號』在我們東面約100英里處失事沉入大海。船上船員已到達澳大利亞的布裡斯班港。他們也告訴我們,全體船員,包括船上的一隻貓都安全抵港。

  「這樣,我們本來以為,你不會是『桑塔·安娜號』上的人。可後來,我們突然靈機一動,想到你可能偷偷乘上了那艘氣墊飛船。接下去的事情就比較簡單了。我們核查了飛船沿途經過的地方,與各地的警方進行了聯繫。」博士停頓了一下,從桌上拿起一只用南歐產的一種石南科植物的根製成的煙斗,仔細欣賞起來,好像他第一次看到這煙斗似的。這時,約翰尼才意識到,基思博士是在作弄他,這使他更不喜歡博士了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁