學達書庫 > 阿瑟·克拉克 > 城市與群星 | 上頁 下頁
五七


  「我還是搞不明白,」他說,「但沒有理由害怕。我確信這一點。不管那是什麼,它不會傷害我們。它好像只是對我們感興趣。」

  阿爾文正要作答,突然,一種熱乎乎的、刺痛的感覺在他全身傳開。這種感覺只持續了幾秒鐘,但當它消失時,他覺得什麼東西正在共用他的大腦。他還意識到,希爾瓦的頭腦就在近旁,同樣被什麼東西纏上了。那種感覺很新奇,因為阿爾文第一次實實在在體驗到了傳心術——這種能力在他的同胞中已經大大退化,現在只能用於控制機器人。

  之前當塞拉尼絲試圖控制他的心靈時,阿爾文立即予以反抗,但他這次沒有掙扎。掙扎不會有用。他知道這東西是友好的,無論它是什麼。他讓自己放鬆,不加抗拒地接受這一事實:一個比自己強大無數倍的智慧生命正在窺探他的心靈。

  范納蒙德立刻感到,在那兩個心靈之中,一個要比另一個更容易進入。他知道,對自己的出現,那兩個心靈都充滿了驚訝。真是難以置信,他們竟無法像他一樣擁有從不忘卻的本領!忘卻就像死亡一樣,是范納蒙德所無法理解的。

  交流非常困難。他們的許多思想都極其陌生。他們對他的恐懼使他感到困惑。他想起自己第一次得知黑太陽時的感覺。

  但是他們對黑太陽一無所知。他們的問題開始在他心裡形成:

  「你是何物?」

  他做出了自己所能給予的唯一答案:

  「我是范納蒙德。」

  出現了停頓(他們的思想要花多長時間才能形成啊!),接著他們又重複提出了那個問題。他們沒有聽明白。這可奇怪了,因為他的名字是他們的同類給他取的。

  他們渺小的思想又掙扎著進入他的意識:

  「建造七太陽的人現在何處?他們出了什麼事?」

  他不知道。他們幾乎無法相信他。他們的失望顯而易見。但是他樂於幫助他們,因為他們所探求的跟他的相同,他們使他有生以來第一次有了伴侶。

  阿爾文不信他有生之年還會經歷比這次無聲交談更奇異的事。他無法相信,自己竟會成為這場交談的經歷者。他不得不承認,希爾瓦的頭腦在某些方面要比他強得多。他能做的只有等待而已。激流般噴湧而出、超出他的理解範圍的思想讓他暈頭轉向。

  不一會兒,臉色蒼白、神經緊張的希爾瓦掙脫了與那個意識的接觸,轉向他的朋友。

  「阿爾文,」他說,他的聲音透露著困乏,「我壓根兒搞不明白。」

  阿爾文的自尊心稍有恢復,這種感覺在他臉上必定有所表現,因為希爾瓦突然露出了同情的微笑。

  「我無法搞清楚范納蒙德是什麼。」希爾瓦繼續說,「他是一個擁有淵博知識的生物,但他的頭腦可能與我們截然不同,所以我們無法理解。」

  「你瞭解到了什麼?」阿爾文有點著急地問,「他知道七太陽的情況嗎?」

  希爾瓦的思緒似乎仍在非常遙遠的地方。

  「七太陽是由許多種族建造起來的,包括人類自己。」他心不在焉地說,「他向我陳述了這一事實,但他好像並不瞭解它的含義。他具有關於過去的認知,但並不能對其做出闡釋。曾經發生過的一切似乎都雜亂無章地塞在他心裡。」

  希爾瓦沉思了片刻,然後臉上又煥發出了光彩。

  「只有一個辦法——我們必須千方百計將范納蒙德搞到地球上去,好讓我們的哲學家對他進行研究。」

  「那樣做安全嗎?」阿爾文問。

  「安全。」希爾瓦答道,「范納蒙德是友好的。事實上還不止如此,他幾乎像是滿懷深情呢。」

  一個模糊的想法在阿爾文腦中清晰起來:他想起了克裡夫和那些經常逃跑、使希爾瓦的朋友們惱火的小動物。

  希爾瓦找到了一個新寵物。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁