學達書庫 > 奧森·斯科特·卡德 > 安德的影子 | 上頁 下頁


  §卷3 報復

  「我想我找到了一個你們需要的孩子。」

  「你以前也常說這話。」

  「他天生是個領導者,只是他的身體情況不大符合你們的要求。」

  「也就是說,如果我不想在這個孩子身上浪費時間,你也不會有什麼意見。」

  「如果他通過測試,符合你們那些苛刻的智力標準和人格標準,那麼可能只需從IF的銅紐扣或衛生紙預算中摳出一點兒來,就能矯正他的身體缺陷。」

  「我還不知道嬤嬤也會挖苦人。」

  「達不到你們的要求,只好說幾句風涼話啦。」

  「那先給我看看測試結果吧。」

  「我想讓你先看一下那個孩子,順便還想請你看看另一個孩子。」

  「還有一個身體條件不過關的?」

  「年紀小了點兒。但和我聽說的那個叫安德·維京的男孩很相像。這孩子——不知他怎麼做到的,在馬路上學會了識字和閱讀。」

  「啊,卡蘿塔修女,你使我無聊的生活變得充實起來啦。」

  「把你從無聊中拯救出來,正是我為上帝服務的方式之一。」

  ***

  豆子徑直找到阿喀琉斯,給他講自己剛聽到的情況。十分危急,尤利西斯出院了,放出話來,揚言要一洗前恥。

  「我想他很快就要來找我們了,」波可陰鬱地說,「我的意思是說,我們得準備好大打一場。」

  「這段時間尤利西斯一直躺在床上,」阿喀琉斯說,「他也許知道點兒我們的情況,但短時間內不可能想出什麼對付我們的法子。」

  「我們一定要團結起來,保護你的安全。」薩金特信誓旦旦地說。

  「也許有辦法能讓大家都得到安全。」阿喀琉斯說,「如果這幾天我躲起來,你們就會沒事。」

  「那我們怎麼進廚房吃飯呢?」一個很小的孩子問,「沒有你,他們不會放我們進去的。」

  「大家跟著波可。」阿喀琉斯說,「門口的海爾格一樣會讓你們進去。」

  「要是你被尤利西斯發現了呢?」另一個小孩子問。他擦了一下湧出眼眶的淚花,生怕別的孩子認為他軟弱。

  「那我就死定了。」阿喀琉斯說,「他可不會僅僅滿足於把我打進醫院裡去。」

  剛抹去眼淚的小孩子終於控制不住了,他開始抽泣,惹得其他孩子也跟著哭起來,嗡嗡的哭聲很快匯成一片,像唱詩班的合唱。阿喀琉斯笑著搖搖頭。「沒事兒,我死不了的。只要我藏起來,你們就安全了。等尤利西斯冷靜一段時間,習慣了新的生活以後,我再回來。」

  豆子默默地觀察和傾聽。他不覺得阿喀琉斯的辦法行得通,但他已經發出警告,盡到了自己的責任。

  當天晚上,阿喀琉斯悄悄走了,沒有告訴其他孩子藏身之處。這樣就不必擔心有誰洩露他的行蹤。

  入夜以後,豆子竭力保持清醒,今天他似乎有點害怕睡著,但後來還是敵不住頻頻襲來的睡意,迷迷糊糊進入了夢鄉。他夢見一所學校,不是卡蘿塔修女那種辦在街頭小巷的臨時學校,而是真正的學校,有桌子有椅子的學校。在夢中,豆子無法在課桌後面坐下來。他只能在課桌上空盤旋,空中的他能在屋子裡任意飛行。他飛往天花板,飛入上面的一道裂縫,進入一個神秘黑暗的地方,然後不斷向上,向上,感到越來越溫暖,越來越溫暖……

  他從黑暗中醒過來。一股微微的涼風吹過。他得去撒泡尿。他還想飛。剛才的夢使他痛苦得想哭出來。他忘了以前是不是也夢見過自己在飛。為什麼他長得這麼矮小?為什麼只能依靠這雙瘦骨伶仃的短腿浪跡街頭?如果他真能飛翔,他就可以在飛的時候俯視下面的人,看清他們愚蠢的腦瓜頂。他可以像鳥一樣在他們頭上放屁撒尿。那他就不用再害怕誰了,如果他們氣得發瘋,他就振翅高飛,他們休想捉住他。

  不能再睡了。豆子突然有一種感覺。他突然感到非常恐怖,自己也不知道這種感覺因何而來。他起身到巷子裡去撒尿。

  波可正蹲在那裡,聽見響動,抬起頭來看著他。

  「讓我一個人在這裡待一會兒。」

  「不。」他說。

  「別跟我廢話,小傢伙。」

  「我知道你蹲在那裡撒尿。」豆子說,「反正我又看不到什麼。」波可禁不住惱羞成怒地瞪著他,直到他轉過身去對著牆壁撒尿。「你不打算對別人說起我的事吧。要是你想說的話,恐怕你早就說出去了。」

  「誰都知道你是女的,波可。背著你的時候,阿喀琉斯爸爸說你時用的是『她』和『她的』這兩個詞。」

  「他不是我爸爸。」

  「也不是我的。」豆子說。他面朝牆壁,等著波可完事。

  「好了,轉過身來吧。」她站起來迅速紮好褲子。

  「有些事情讓我害怕,波可。」豆子說。

  「什麼事?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁