學達書庫 > 奧森·斯科特·卡德 > 安德的影子 | 上頁 下頁 |
八 |
|
「我不能扔下我的孩子。」他說。 阿喀琉斯是對的。他的孩子們依賴他,丟下他們是不負責任的行為。卡蘿塔看中了阿喀琉斯,因為他是文明人,而文明人是不會丟下自己的孩子不管的。 「那麼,我待會兒再來找你,」她說,「吃過飯以後,帶我到你們常去的地方,讓我們辦個小小的學校,我來教大家。我只有幾天時間,但會很不錯的,你說呢?」 「上學真好。」阿喀琉斯說,「這些小孩子沒一個能識字。」 卡蘿塔修女清楚這點。當然了,就算阿喀琉斯認得幾個字,也不會有多高的水平。 但是,在阿喀琉斯說他們誰也不識字的時候,出於某種原因,也許是一些幾乎察覺不到的動作,他們中最小的一個,那個叫豆子的,忽然映入她的眼簾。她盯著他,發現他的眼睛裡閃動著亮光,如同暗夜中遙遠的篝火。她不覺心中一震:這是個認識字的孩子。說不清楚是為什麼,她突然間感覺到,上帝指引她來這裡尋找的,是這個小孩子而不是阿喀琉斯。 她竭力讓自己擺脫這種感覺。使這裡變得文明的,像基督那樣工作的人,是阿喀琉斯。IF需要的那種領袖人才,應該是他,而不應該是最弱最小的那一個。 上課時,豆子始終保持安靜,從不開口提問,也不回答任何問題,即使卡蘿塔修女不斷要求,他照樣默不作聲。他不想讓任何人知道他早已會識字並懂得算數,他也不想讓人知道自己能聽懂街上常用的每一種語言。他學一種新語言像別的孩子撿起一塊小石子兒那樣輕鬆。無論卡蘿塔修女怎麼鼓勵,無論她提供什麼獎品,豆子都一言不發。他知道,一旦別的孩子覺得自己在炫耀,想在班上爭第一,他就沒有機會在這個課堂上學習了。卡蘿塔修女教的那些東西,大多數他早就懂了。但在她的講授裡,有許多線索,指向外面的世界,指向知識和智慧。沒有其他成年人願意花時間來與他們做這種交流,豆子的語言能力因此得以大幅度提高。她帶來的知識對豆子來說簡直就是一場盛宴,如果他足夠安靜,就可以留在宴會上繼續享受。 但是,在學習快到一周時,他還是犯了錯。當時卡蘿塔小姐發給每人一份試卷,讓他們答題。豆子馬上吃透了卷子。這是一次「小測驗」,題目前的說明裡寫著「請圈出每個問題的答案」。因此他不假思索地提筆就圈,等他忽然察覺到大家都還靜坐著沒動手時,已經做完了半頁考卷。 所有人的眼光都落到了他身上,因為卡蘿塔修女盯著他。 「你在做什麼呀,豆子?」她問道,「我還沒告訴你們該怎麼答題呢。請把你的試卷給我。」 白癡,太粗心啦——如果為此而死,豆子,那你活該。 他把卷子遞給她。 她看過卷子,然後凝視著他。「把題目做完。」她說。 他從她手裡接過卷子。他拿著鉛筆在卷子上方旋來轉去,假裝在努力思考。 「你用一分半鐘做完了前面的十五個題目,」卡蘿塔修女說,「請不要認為我會相信,後面的問題會突然把你給難住。」她的話音裡透出一點兒冷冷的諷刺。 「我不會做。」他說,「我只是覺得畫圈圈好玩兒。」 「別蒙我,」卡蘿塔說,「把剩下的題做完。」 他投降了,答完然後交卷。這並不需要花多少時間。題目都很簡單。 卡蘿塔瀏覽了一遍卷子,沒做任何評價。「我希望剩下的人等我念過題目說明,給你們讀出問題時再答卷。如果亂猜那些生詞的意思,會把題全答錯的。」 接著她大聲讀出每個問題和可供選擇的答案,這時其他孩子才開始在卷子上畫圈。 在那之後,卡蘿塔修女沒有再在課堂上說出什麼引起別人注意到豆子的話,但是危害仍然產生了。剛下課,薩金特就湊近豆子說:「原來你識字。」 豆子聳了一下肩。 「你一直在騙我們。太不夠意思啦。」薩金特說。 「我可從沒說過自己不識字。」 「你該表現出來呀。你怎麼沒想到教教我們?」 因為我得活下去呀,豆子在心裡說。 他能做出的唯一回答是再次聳聳肩。 「以後可別再像這樣瞞著我們啦。」 薩金特用腳輕輕碰了他一下。 豆子不想再多說什麼。他匆匆離開了團夥。 他在街上轉悠了一下午。他不得不謹慎。在阿喀琉斯團夥中,他作為最無足輕重的人,也許不會被人注意。但街上那些憎恨阿喀琉斯的傢伙,卻會格外關注他團夥的成員。他們也許會想著殺了豆子或暴打他一頓,以此來警告阿喀琉斯。 豆子知道,有不少無賴會動這種心思。特別是那種無力維持家長地位的笨蛋,他們對小孩子太吝嗇。小孩們很快就學會了在爸爸威脅自己的時候,對他最有力的懲罰就是離開他,讓他成為孤家寡人,然後儘快去投奔另一個爸爸。這樣一來,他們不僅有新爸爸保護,還能在慈善廚房比舊爸爸先吃。單個的大混混只能最後吃。如果東西被吃光了,他甚至什麼都吃不到。海爾格完全不在乎單個的大孩子吃沒吃到東西,因為他不是一個爸爸,他沒有照顧小孩子。因此那一小撮無賴在最近這段時間裡對新規則恨之入骨,他們不會忘記給他們帶來這種痛苦的罪魁禍首是阿喀琉斯。這幫無賴現在甚至連別的廚房也進不去了,海爾格廚房前的奇事傳開以後,所有慈善廚房都設立了同樣的規則:有組織的小孩子優先。如果你不能維護一個家庭,那就挨餓去吧,沒人會正眼瞧你。 儘管如此,豆子還是忍不住想靠近其他團夥的人,豎起耳朵聽他們說話,搞清楚這些團夥的運作情況。 從聽到的隻言片語中很容易推想出結果:他們都做得不夠好。阿喀琉斯不愧是個傑出的領導者。比如其他團夥裡沒有一個採用分享麵包這樣的儀式。那些爸爸大多只會對小孩子們施加嚴厲的處罰。孩子們動輒挨打挨駡,如果不服從命令,或者動作不夠快,麵包就會被他們的爸爸沒收。 波可還真選對人了。運氣不錯,也許她並不總是那麼蠢。 只可惜阿喀琉斯還是不與她分享麵包,現在她終於意識到這事很不妙,不是什麼好兆頭。豆子注意到在其他孩子向阿喀琉斯進貢時,她的臉色難看極了。阿喀琉斯現在也能喝到湯了——海爾格每天給他把湯端到門口來,所以吃麵包時不再像過去那樣一咬一大口,他帶著微笑,只在每人的麵包上咬一小口。 也許他已經心滿意足了,豆子想,也許這就是他對波可的全部報復。 幾個街頭無賴在閒聊,豆子蜷縮在一個報攤後,正好能聽到他們說話。 「他四處揚言,說要取阿喀琉斯的狗命。」 「噢,太好了。尤利西斯要收拾他。這下可有好戲看啦。」 「唔,也許他不會那麼快就下手。」 「阿喀琉斯和他那些討厭的家庭成員會把他大卸八塊的。這回可不會只打他的胸口了。上次阿喀琉斯說過,沒忘吧?他說誰惹他就把誰的腦袋砸開,讓他的腦漿順著街淌。那傢伙做得出這種事來的。」 「他不過是個跛子。」 「阿喀琉斯只有一條出路,拋開一切,趕緊逃命。」 「我倒是希望尤利西斯真能弄出點兒事來。幹掉他,越快越好。到時候我們誰也不收留他手下那幫小雜種。對吧?誰都不去管他們,讓他們都死去吧。我現在就想把他們全扔到河裡去。」 幾個無賴一邊這樣聊著,一邊離開報攤。 等他們走遠,豆子立即起身,去找阿喀琉斯。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |