學達書庫 > 奧森·斯科特·卡德 > 背叛之星 | 上頁 下頁
六八


  「我只是試圖抓住機會,沒錯,我搞砸了。現在,既然你蠢到會跟著我來到這兒,而不是乖乖留在亨平,那就儘量派上點用場。我需要知道他們是從哪兒來的,他們的家鄉在哪兒。如果不摧毀他們的家鄉,我們永遠沒法阻止他們。」

  他立刻開始思考。

  「好吧,蘭尼克,很顯然,我們沒法隨便拋個骰子來猜他們到底是從哪兒來的。這星球上一共有八十個家族,他們可能來自其中任何一個。」

  「那就想辦法縮小範圍。我有個想法,關於所有這些家族的能力,我有個很好的解釋。在納庫麥時,我看到過一些歷史書什麼的,書裡面列出了每個家族的祖先的專長。納庫麥的祖先是物理力學家,他們用於換取鋼鐵的東西是天文學和物理學理論;在穆勒,我們的商品則是基因工程的產物,因為第一個穆勒人是一個基因工程師。你明白我的意思了嗎?」

  「你是說其他家族也是如此?」

  「我沒去過那麼多國家,也不知道他們拿什麼換取鋼鐵。但庫庫艾人和舒瓦茲人的能力也能證明我的這個觀點。」

  「哲學家和地質學家?」

  我愣住了。

  「別那麼驚訝,布靈頓家族的先祖是歷史學家。儘管你沒法出口歷史來換取鋼鐵,但我們癡迷於各種歷史記錄。每一個布靈頓的小孩子都能背出所有八十個家族的先祖姓甚名誰,職業是什麼。我們知道得一清二楚。我甚至能背誦從布靈頓本人到我的全部族譜,只是因為你從沒問過,所以我才沒說過這方面的事。」

  「我也不會閑著沒事問這個啊。」

  「現在的問題是,哪種專業可以讓他們的後裔擁有這樣的異能。心理學家的可能性最大,不是嗎?那麼誰是心理學家?德魯,但他們都住在北邊的苦寒之地裡,每天想著殺死父親,和母親上床什麼的。」

  「這可能是偽裝。」我說道。

  「去年,他們翻過山脈襲擊了阿爾文,遭遇了慘敗。你覺得這聽起來像我們的敵人嗎?」

  我聳了聳肩,對一個偽裝者而言,什麼都有可能。

  「而且,幾個世紀以來,他們從不隱瞞自己在做什麼。而我們正在找的那個家族,一定會在歷史上的某個點,轉入地下,開始隱瞞自己的實質。你不覺得嗎?另一個心理學家,也是最後的一個心理學家是漢克斯。對他們,我一無所知,只知道兩年前他們起兵反抗東部聯盟。而我親愛的兒子親自帶兵討伐,把他們舉國付之一炬。據說那國家的臣民死了一大半。剩下的都背井離鄉逃到雷士曼、派克和木下去了。吉爾人從不憐憫。所以,他們看來也被排除了偽裝者的嫌疑。

  是的,他說得對。我問道:「所以就沒有別的心理學家了?」

  「沒有了。」

  「那麼,其他人的專業是什麼?」

  「也可能他們是個例外,與你的理論不符。蘭尼克,可能他們就這麼莫名其妙地冒出來了呢?」

  「把所有家族都列出來,我們來試著找出最接近的專業,然後再討論其他的。」

  於是我們開始一個一個檢查那些家族的歷史。巴頓儘量簡略地把他所知的歷史寫了下來,他用了一種非常漂亮的花體字,我幾乎認不出他在寫什麼,這讓我對他所受的教育感到由衷的敬佩,但我們的猜測大多不著邊際。托勒曼家族是演員,但他們家族以文學天賦而知名,儘管過去的幾千年裡,交易館回絕了他們提交的每一本圖書、戲劇和詩歌,他們還是一直堅持提交而不氣餒,真是令人驚歎。被流放的知識分子中,也沒有魔術師。想來也完全可以理解。最初被流放的那些人,都是挺身反對群氓暴政的高級知識分子。除了少數例外,他們幾乎可算是人類精華中的精華,是整個共和國的智慧結晶,這意味著所有人都是某個專業或知識領域的頂尖代表。

  我們花了一整個小時探尋每個家族背後的歷史,仔細尋找答案。而後,那答案突然浮現在了我的腦海中,它太顯而易見,以至於我幾乎無法想像自己怎麼會一直視而不見的。

  「安德森。」我說道。

  「我們甚至不知道他是什麼專業的。」巴頓說道。

  「沒錯,我們不知道他的專業,但他是起義者們的領袖,不是嗎?」

  「是叛徒們的領袖。」巴頓回應道。

  「他是所有這些知識分子的領袖,但自己卻不是一個知識分子。」

  「是的,這一點倒確實令人費解。」

  「一個政客。」我說道,「他深得群眾喜愛,而獲選為共和國議會的議員,而又能贏得共和國頂尖智者們的信賴。你不覺得這反差有點大嗎?」

  巴頓微笑道:「你說得有點道理。當然,當時他可沒有我們的敵人這樣的本事,但他能把自己裝成所有人的朋友,變成每個人都信賴的夥伴。這不就是那些偽裝者在做的事嗎?」

  我靠在了椅子上:「所以,至少你認同這個可能性了。」

  「有這個可能,儘管無法證實,但其他的選擇根本連可能性都沒有。所以,就是他了,至少值得試一試。」

  我站起身朝房門走去。

  「要這麼著急嗎?難道你不準備邀請我一道?」

  「我只會離開幾天的時間。」我說道。

  「你至少得花一整周的時間,騎馬越過伊世拉的鄉野,才能抵達海岸。然後你得找條船,穿過全世界最可怕的海域——狂暴海;要不就只能走福納地峽,這意味著要額外花兩周時間,而且要跑這麼快,你還得跑死一打快馬才行。」

  「花不了那麼多時間,相信我。我讓你失望過嗎?」

  「剛才你把那個美麗的女士從我房子裡趕出去,就讓我失望來著。不過別擔心,我不會跟在你後面的。既然你說兩天,我就等你兩天,多幾天也不成問題。你能讓射出來的箭再掉頭飛回去,哪怕你說能飛到月亮上,我都信。」

  「或許你該換個地方等我。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁