學達書庫 > 海萊因 > 異鄉異客 | 上頁 下頁
六八


  朱巴爾停下來喝了口水。「那些惡棍並不是有權選擇愷撒的羅馬禁衛軍,他們不過是人家的工具而已。那麼,你希望誰來當愷撒?不喜歡在法院解決問題的喬?他的信仰植根在過去,那時候這個國家還沒變成一個多語言帝國的轄地之一呢……不喜歡受不了謀殺的道格拉斯?也許你想把他轟下臺去——我們能辦到,現在就能把他賣了。要不要趕他下臺,從某個生命廉價、有謀殺傳統的地方再弄來一個秘書長?如果你這麼做了,本,下一個愛管閒事的記者走進一條黑漆漆的小巷子,他會有什麼下場?」

  卡克斯頓沒有回答。

  「我剛才已經說了,特勤部不過是個工具。只要有錢,愛幹髒活兒的人哪兒都能買到。要是你弄走了道格拉斯的多數票,那種髒活兒可能會變得更髒,你想過嗎?」

  「朱巴爾,你的意思是說我不該批評政府嗎?」

  「哦不。牛蠅是必要的。不過,在把原來的無賴轟下臺之前,最好先看看新的無賴是什麼樣。民主是個可憐巴巴的系統,唯一的優點就是它比其他任何系統都好上七倍。而它最大的壞處嘛,就是領導者正好反映選民的模樣,不多也不少——也就是說程度很低。但你又能期待些什麼呢?所以,看看道格拉斯,好好想想,他無知、愚蠢、自私,正像他的美國同胞,但卻比平均水平還高上那麼一兩個檔次。這以後,再看看等他垮臺之後下一個上臺的那個人。」

  「差別少之又少。」

  「差別總是有的!這是『壞』與『更壞』的區別。比起『好』和『更好』的區別重大多了。」

  「那又怎樣?你想我怎麼做?」

  「什麼都別做。」哈肖回答道,「我會親自導演這場戲。我們會達成協議,希望你不要在這上頭對喬·道格拉斯口誅筆伐,或許還可以表揚表揚他『具有真正政治家風度的克制——』」

  「我快吐了!」

  「用你的帽子接著。我來告訴你我打算怎麼做。騎老虎的第一個原則就是抓牢它的耳朵。」

  「別再故弄玄虛了。到底怎麼說?」

  「別再傻頭傻腦的,好好聽著。算邁克不走運,他所擁有的財富比克羅伊斯【②】能夢想的還多……再加上一個政治—法律上的先例,他可以獲得強大的政治力量。不過這個先例之荒唐可笑,除了福爾被判受賄罪,而行賄的多赫尼卻無罪釋放那次【③】,簡直稱得上空前絕後。我對那種『真正的王子』之類的胡說八道不感興趣,我也不認為那些財富是『他的』;他並沒有創造那些財富。即使是他掙來的,『財產』也並非一個自然而然、顯而易見的概念,大多數人在這點上都錯了。」

  【②克羅伊斯:呂底亞王國的末代國王(560~546年),以富有著稱。】

  【③指「茶壺頂」醜聞。1920年初,美國內政部長福爾收受石油巨頭的賄賂,將聯邦政府所有的蘊藏石油的土地違法租借出去。福爾被判一年有期徒刑,行賄人之一的多赫尼卻重金聘請辯護律師為自己成功脫罪。】

  「哈?」

  「所有權是個詭辯的抽象概念,一種神秘的關係。天知道我們的法律理論家把這個神話搞得多麼複雜。在我沾上這個火星麻煩之前,我做夢也沒想到它竟然這麼微妙。火星人對任何東西都沒有所有權……包括他們自己的身體在內。」

  「等等,朱巴爾。就連動物都有財產,而火星人還不是動物;他們是一個文明,有自己的城市,還有諸如此類的東西。」

  「沒錯。『狐狸有洞,飛鳥有巢。』誰也比不上一隻看家狗更能理解『我的和你的』的概念。但火星人不一樣。一切都由無數年長的公民——對你而言就是『鬼魂』,我的朋友——共同所有。除非你能把這也叫做『財產』,否則火星人就沒有所有權。」

  「我說,朱巴爾,那些『靈老』究竟是怎麼回事?」

  「想聽官方的版本嗎?」

  「不,想聽你的看法。」

  「我覺得那是虔誠的胡話,拿來給草坪施肥正合適——是一早就烙在那孩子腦袋裡的迷信,早到他根本不可能掙脫的地步。」

  「聽吉爾的意思,她好像也相信。」

  「我說起來也一樣像是相信似的。禮貌而已。在我最珍視的朋友中還有一個相信占星術呢;我絕不會想怎麼去冒犯她。好些事情在我看來簡直難以置信,從敲打桌子可以跟亡靈交流一直到自家的孩子就是比人家的強,可人類就有本事相信它們。這種本領簡直深不可測。依我看,信仰就是智力上的懶惰。居然還有人相信只要自己祈禱下雨,宇宙的動力就能被拋在一邊呢。邁克對『靈老』的信仰並不比這個更不理性。」

  「呣,朱巴爾,我得承認,對靈魂不死的事,我也拿不准。不過我很高興爺爺的鬼魂沒來對我指手畫腳。他十足是個脾氣暴躁的老壞蛋。」

  「我的也一樣。我自己也一樣。不過,只因為一個公民咽了氣就剝奪他的權利,我們有什麼理由這麼幹呢?在我長大的那個地方,把死人挖出來投票的可多呢【④】——還真有些火星的味道。說不定咱們的邁克小子根本不能擁有任何東西,因為『靈老』們已經擁有了一切。所以我簡直沒法跟他解釋明白,他怎麼就擁有了上百萬環月公司的股份,外加萊爾驅動器和各種動產、有價證券。當初的主人當然已經死了——沒用,說服不了他;這讓他們變成了『靈老』,而邁克才不會對『靈老』的事兒指手畫腳呢。」

  【④】指冒用死者的名義投票。

  「唔……該死,他沒有行為能力。」

  「當然。他無法掌控財產,因為他不相信財產這種神話,就好像我不相信他的鬼魂一樣。本,邁克擁有的只有他的牙刷而已——而且還不知道自己擁有那玩意兒。要是你把牙刷拿走,他會以為這一定是『靈老』授權許可的。」朱巴爾聳聳肩,「他沒有行為能力,所以我不會允許別人測試他的行為能力。否則,一眼就能看出,誰會被任命為他的監護人。」

  「哼!道格拉斯,或者他的哪個傀儡。」

  「你確定嗎,本?想想高等法院裡都是些什麼人,那些被任命為人民的守護者的人物。」

  「唔……你或許是對的。」

  「真要到那一步,那孩子恐怕活不長。當然,他也可能在某個漂亮的花園裡長命百歲,只不過逃跑起來,保准比貝塞斯達醫院難多了。」

  「你準備怎麼辦?」

  「那孩子名義上擁有的力量過於危險,所以我們要把它送掉。」

  「你怎麼才能送掉那麼多錢?」

  「不是由我們送,那會影響力量的平衡。任何類似的企圖都會引得別人要求檢驗他的行為能力。所以,我們必須由著老虎拼命跑,同時為了保住小命揪緊它的耳朵。本,待會兒我跟你大概講講我的打算……然後你要使出吃奶的力氣,好好給我挑挑漏洞。不是法律上的;法律方面的含糊其辭由道格拉斯的法律班子草擬,他們寫好以後我再檢查。我要你聞聞它政治上的可行性。那,現在我就來說說咱們要怎麼辦——」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁