學達書庫 > 海萊因 > 異鄉異客 | 上頁 下頁
四一


  她有些遲疑。「我見過所謂的心靈遙控,遙控骰子。但我不是數學家,不能確認那真是心靈遙控。」

  「見鬼。要是今天陰雲密布,你甚至不肯確認太陽升起來了。」

  「我怎麼可能確認呢?也可能是有人在雲層上打人造光啊。我的一個同學似乎能懸浮起一張紙片重的東西——但得先等他灌下三杯、醉得一塌糊塗之後。我沒能仔細檢查,所以不能為他作證……因為我自己也喝了不少。」

  「你從沒見過類似的事兒?」

  「沒有。」

  「呵……你的公證官職責可以到此為止了。要是想留下,去把外套掛上,拖把椅子過來。」

  「謝謝,我會的。但是,聽了你關於清真寺和猶太教堂的演講,我決定到自己房裡換衣服。」

  「隨你便。把杜克叫醒,告訴他我要看錄像。」

  「好的,老闆。我回來之前什麼也別做。」安妮朝門口走去。

  「這可沒法保證。邁克,坐到桌邊來。現在,你能抬起那個煙灰缸嗎?做給我看看。」

  「好的,朱巴爾。」史密斯伸手把煙灰缸拿起來。

  「不,不!」

  「我做錯了?」

  「不,是我的錯。我想知道的是,如果你不碰它,還能不能把它抬起來?」

  「可以,朱巴爾。」

  「唔?你累了嗎?」

  「沒有,朱巴爾。」

  「那是為什麼?它必須有『錯誤』才行嗎?」

  「不是的,朱巴爾。」

  「朱巴爾,」吉爾插進來,「你沒要求他這麼幹。你只是問他能不能做到。」

  「哦。」朱巴爾有些不好意思,「邁克,請你讓煙灰缸升到離桌面一英尺的地方,而且不要碰到它,好嗎?」

  「好的,朱巴爾。」煙灰缸升了起來,在書桌上方飄浮,「你能量量看嗎,朱巴爾?」邁克焦急地說,「如果我做錯了,我會糾正的。」

  「這很好!能讓它保持這樣嗎?如果累了就告訴我。」

  「我會告訴的。」

  「你還能讓其他東西飄起來嗎?比如這支鉛筆。如果能行就做給我看。」

  「是的,朱巴爾。」鉛筆來到煙灰缸身旁。

  遵照朱巴爾的要求,邁克又讓不少其他東西也飄了起來。安妮回到書房,拖來一把椅子,靜靜地看著。杜克扛來了便攜梯子,他往書桌這邊瞟了一眼,然後又看了一眼,接著一言不發地安好梯子。最後,邁克有些拿不准似的說:「我不知道,朱巴爾。我——」他似乎在搜索合適的詞語,「我在這方面很白癡。」

  「別累壞了。」

  「我還能再多想一個。我希望。」一個鎮紙動了動,升起來——然後,各種物件紛紛落下,足足一打有餘。邁克簡直快哭了,「朱巴爾,我實在抱歉極了。」

  哈肖拍拍他的肩膀,「你應該覺得自豪,孩子。你剛剛所做的——」朱巴爾努力尋找一個邁克經歷過的事件作比較,「你剛剛所做的比系鞋帶還要困難,比一個完美的反身翻騰一周半更了不起。你做到了,呃,『很棒,很棒,而且美極了』。你靈悟了?」

  邁克似乎有些吃驚,「我不該感到羞愧嗎?」

  「你該覺得自豪。」

  「好的,朱巴爾。」他高興地回答道,「我覺得自豪。」

  「很好。邁克,要是不用手碰,我連一個煙灰缸也拿不起來。」

  史密斯嚇了一跳,「你拿不起來嗎?」

  「不行。你能教我嗎?」

  「是的,朱巴爾。你——」邁克停下來,一臉尷尬,「我再次沒有詞語。我會讀書、讀書,多讀書,直到找到詞語為止。然後我會教我的兄弟。」

  「別一門心思幹那個。」

  「抱歉?」

  「邁克,如果你沒能找到詞語,不要覺得失望。它們或許不在英語裡頭。」

  史密斯想了想,「那我就教我的兄弟我巢裡的語言。」

  「恐怕你晚來了五十年。」

  「我做錯了嗎?」

  「一點也不。你可以先把你的語言教給吉爾。」

  「它讓我喉嚨疼。」吉爾表示反對。

  「含片阿司匹林試試。」朱巴爾瞪著她,「好個蹩腳的藉口,護士。我雇用你擔任火星語言學研究助理……同時可能包括其他一些額外的職責,視情況而定。安妮,把她加進工資表裡——別忘了還要補充稅務記錄。」

  「她一直在廚房幫忙。要不要往前追溯?」

  朱巴爾聳聳肩,「別拿細節來煩我。」

  「可是,朱巴爾,」吉爾抗議道,「我不覺得我能學會火星語!」

  「你可以試試。」

  「可——」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁