學達書庫 > 海萊因 > 時間足夠你愛 | 上頁 下頁
一〇〇


  「最好快一些。然後你和達比摔,比爾——最後再和我摔。」

  「不摔跤,蒙迪。到時候了,你們應該回你們的騾車上去。」

  「但你必須摔跤,年輕人。我沒有告訴你獎品是什麼。得勝的人和史密斯夫人睡覺。」他邊說邊掏出身上的第二把槍,「瞧,我騙了你,不是嗎?」

  多拉從廚房裡開了一槍,打掉了他手裡的槍,與此同時,一把飛刀插進丹的脖子。拉撒路小心地朝蒙哥馬利的腿上打了一槍,然後更小心地朝達比打了一槍——因為麥克貝斯女士已經咬住了他的脖子。整個搏鬥不到兩秒鐘。

  「女士,幹得漂亮。那一槍打得真准,小可愛。」他拍了拍麥克貝斯女士,「好姑娘,好狗。」

  「謝謝你,親愛的。要我結果蒙哥馬利嗎?」

  「等一等。」拉撒路邁步過去,看著那個躺在地上受了傷的人,「有沒有什麼想說的,蒙哥馬利?」

  「混蛋!你根本沒給我們機會。」

  「已經給你們很多機會了,可你們不利用。多拉你想動手嗎?這是你的特權。」

  「不想。」

  「好吧。」拉撒路撿起蒙哥馬利的第二支槍,發現它是一把應該放在博物館裡的槍,但看上去仍然完好無損。他用它結果了它的主人。

  多拉在脫她的禮服。「等一等,親愛的,我要把這個脫了;我不想把它弄上血。」脫掉衣服後,可以看到她的小腹微微隆起。她身上還有幾件武器,臀部下面還吊著一個槍帶。

  拉撒路脫下他的短裙和漂亮衣服。「你不需要幫忙,小甜心;你已經幹了一天的活了——而且幹得很不錯!把我那件最舊的工裝褲扔給我。」

  「可我想幫忙。你要拿他們怎麼辦?」

  「把他們放到騾車上,拉到河下游很遠的地方。羅普會解決掉他們的。然後再回來。」他看了一眼日頭,「還有一個多小時天黑。時間足夠了。」

  「拉撒路,我不想讓你離開我!現在不想。」

  「傷心了,親愛的?」

  「有一些。但不全是。嗯……這讓我產生了性衝動,我真羞愧。這是不是很變態,啊?」

  「蘭吉·裡爾;隨便什麼事都能讓你產生性衝動。是的,是有點變態……但這是一個人第一次看到死亡場面時可能產生的一種既奇特又正常的反應。只要不對這個上癮,你就不用感到羞愧;這只是一種放鬆的方式。我又想了想,還是別拿工裝褲了;把血從我的皮膚上擦掉要比從衣服上弄掉容易些。」他邊說邊挪開門閂,打開門。

  「我以前見死人的場面,海倫阿姨死的時候,我比現在傷心得多……可那時我一點也沒有感到有性衝動。」

  「我說的是暴力死亡的場面。親愛的,我想趕在更多的血滲入地下以前把這些屍體搬到圍牆外面去。我們可以以後再討論。」

  「你需要有人幫你把屍體搬到騾車上去。我不想離開你,真的不想。」

  拉撒路停下來,看著她。「你比嘴上說的要傷心得多。這也很正常——緊要關頭很鎮靜,事情結束後才有了反應。咱們想個辦法吧。我不想讓孩子們單獨待那麼長時間,也不想讓他們坐在裝這些髒肉的騾車上。要不我今晚只走一段距離,大約三百米左右吧。你能不能燒上一壺開水?雖然我會很小心、不讓血滴在身上,我還是想在做完這些事後洗個澡。」

  「好的,先生。」

  「多拉,聽起來你還是不高興。」

  「我會照你說的辦。其實我可以叫醒紮克,讓他照料弟弟妹妹。他已經習慣了。」

  「好吧,親愛的。但咱們得先把他們運到騾車上。我拖他們的時候,你抓住他們的腳。想吐的話就去照顧孩子,這些事我做。」

  「我不會吐的,我吃得很少。」

  「我也吃得很少。」他們開始進行這項讓人毛骨悚然的工作;拉撒路繼續說著,「多拉,你幹得非常好。」

  「我明白了你給我的信號。你給了我充足的時間準備。」

  「給你發信號的時候,我還不敢肯定他馬上要和我攤牌。」

  「真的,親愛的?沒等他們坐下來吃飯我就知道他們要幹什麼:殺了你,然後強姦我。你沒感覺到嗎?所以我一定要確保讓他們吃得很多,這樣才能讓他們的動作慢下來。」

  「多拉,你可真夠敏感的呀。」

  「當心他的頭,親愛的。他們那麼強壯,這種情況下我還能感覺不到嗎。但我不清楚你會怎麼處理這件事。我已經下了決心,如果你需要一晚上來想出一個萬全之策,我可以讓他們強姦一晚上。」

  她的丈夫鄭重地回答道:「多拉,我可以看著你被強姦,但僅僅是在一種情況下:只有這麼做才能挽救你的生命。今晚的情況不需要這樣。感謝上帝!在大門口時,蒙哥馬利讓我有些擔心。他們三支槍都露在外面,而我的槍還在短裙裡——可能會很麻煩。既然他無論怎樣都想殺了我,他應該那時就動手。小可愛,四場戰鬥有三場,勝負的關鍵就在於抓住時機、毫不遲疑。這也是我以你為自豪的原因。」

  「但是,是你創造了所有的條件,拉撒路。你給我發信號,讓我站好位置,他讓你坐下的時候你仍然站著,你繞到桌子的另一端,吸引了他們的注意力——還留出了射擊路線。謝謝你。我所做的僅僅是在他掏槍以後馬上開槍。」

  「我當然要留出你的射擊路線,親愛的;這樣的場面我經歷過許多次了。但你準確的槍法給我節省了時間,不用先對付他們的父親,而是把飛刀釘在了丹的脖子上。麥克女士對付達比也幫了我的大忙。你們兩位姑娘讓我不用同時對付三個人,要知道,我向來覺得一對三很棘手。」

  「我們兩個都是你訓練的。」

  「嗯,是的。但這絲毫沒有讓你的行為減色。你在他拔出槍之前一直沒有開火,射殺他之前一點也沒有浪費時間。真像個經歷過上百次槍戰的老兵,而不是一個從來沒有經驗的新手。你過去讓騾子穩住,我把後擋板打開。」

  「好的,先生。」

  她剛剛走到領頭的那對騾子旁邊,對它們說著安撫的話,突然聽到他叫了起來:「多拉!到這裡來。」

  她走到後面;他說:「看看這個。」

  那是一塊他剛從騾車後部卸下的墓碑,他把它放在地上的屍體旁。上面刻著:

  巴克
  出生於地球
  公元3031年
  死於此地
  新起點37年
  無論做什麼,他總是盡最大努力

  她說:「拉撒路,我不明白。我理解他們為什麼想強姦我。我可能是他們幾個星期裡看到的第一個女人。我甚至可以理解他們為什麼想殺你,或者為了得到我而做出的任何事。可他們為什麼要偷這個?」

  「這不完全是『為什麼』的問題,親愛的……不尊重他人財產的人,什麼事都做得出來。他們會竊取任何沒有明確所有者的物品,即使這些東西對他一點用處也沒有。」他又補充說,「早知道他們做了這樣的事,我根本不會給他們任何機會。看到這樣的人就應該立刻消滅他們。問題在於要識別出這種人。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁