學達書庫 > 海萊因 > 時間足夠你愛 | 上頁 下頁 |
九九 |
|
「我的名字叫比爾,蒙迪。不是『萊德』。你們可以把槍放在騾車上。」 「啊!這可不是很友好。我們總是隨身帶槍。是不是,達比?」 「是的,爸爸。還有,如果爸爸說你的名字叫『萊德』,你就叫萊德。」 「不,不,達比,我可沒那麼說。如果萊德希望別人叫他湯姆、迪克或者是哈裡,那是他的選擇。但如果沒有槍的話,我們會覺得自己沒穿衣服。這是事實,比爾。我甚至上床睡覺的時候也帶著槍。在這樣荒無人煙的地方也是一樣。」 拉撒路站在打開的院門邊。他沒有讓開,讓客人走進院門。「這種防範危險的措施可以理解……但那是在旅途中。紳士們在和女士一起吃飯的時候是不帶武器的。把槍放在這兒,或者放回你們的騾車上去,你們自己決定。」 拉撒路可以感到氣氛變得緊張起來,他看到那兩個年輕人在看父親有什麼指示。拉撒路沒理會他們,只是微笑著看著蒙哥馬利,並強迫自己緊繃的肌肉放鬆下來。這會兒就要動手?這些粗坯會讓步嗎?還是把這當成了一次挑戰? 蒙哥馬利咧開嘴,大笑起來,「當然,我的鄰居,你要怎樣就怎樣好了。要我把褲子也脫了嗎?」 「只卸槍,先生。」(他是右撇子。如果我也用右手、穿著他那種衣服,我的第二把槍會在哪兒?在那兒,我想——但是,這樣的話,它肯定非常小……或者是一把針槍,或者是一把偷襲用的小型槍。他的兒子也都是右撇子嗎?) 蒙哥馬利一家把他們的槍帶放在騾車座位,這才折回來。拉撒路站到一旁,迎接他們進了院子,然後關上門,放下門閂。多拉穿著她的「禮服」,正等著他們。除了有一次在草甸上(當時天氣熱極了),她第一次沒在吃晚餐時戴她的紅寶石。 「親愛的,這是蒙哥馬利先生和他的兒子們,達比和丹。這是我的妻子,史密斯夫人。」 多拉行了一個屈膝禮。「歡迎,蒙哥馬利先生,達比和丹。」 「叫我『蒙迪』吧,史密斯夫人——你的名字是什麼?你們的房子真不錯……在這麼個偏遠荒僻的地方。」 「先生們,請原諒,我得去把晚餐擺上桌了。」她很快掉轉身,快步回到廚房。 拉撒路回答道:「我很高興你喜歡它,蒙迪。這是我們辛勤勞動的成果,我們還開墾了一片農場。」我們挨著場院的後牆蓋了四間房子:儲藏室、廚房、臥室和兒童房。每一間都有一扇朝院子開的門,但現在只有廚房門開著。這些房間裡面都是相通的。 廚房門外有一個荷蘭鍋;廚房裡有一個做飯的火灶。下雨的時候,所有飯食都在裡面做。火灶和一個水桶是多拉廚房中的主要用具,她的丈夫向她保證,「親愛的,在你當上祖母之前,我一定給你接上自來水。」她倒並沒有給他施加壓力;每一年,他們的房子都會變得大一些,裝備得更好一些。 荷蘭鍋後面,與臥室並排的位置上放著一張長長的桌子和配套的椅子。挨著儲藏室的另一面牆建了一個廁所;一間房子、一隻水桶,加上把一隻水桶截成兩半做成的兩個木盆,這就構成了他們的「浴室-廁所-化妝間」。 「你幹得不錯,」蒙哥馬利承認道,「但不應該把廁所放在院子裡面。」 「外面還有一個廁所。」拉撒路告訴他,「我們盡可能地少用這個,我也儘量讓它不那麼有味兒。在這樣一個羅普出沒的荒野地帶,你不能讓一個女人在天黑以後到外面去。」 「有很多羅普嗎?」 「不像過去那麼多了。你們沿著山谷走過來的時候有沒有看到地龍?」 「看到了很多地龍的骨頭。看上去好像這一帶的地龍遭了一場瘟疫。」 「和瘟疫差不多。」拉撒路贊同道,「麥克女士!站住!」他接著說,「蒙迪,告訴達比別踢那只狗。會很不安全;它會反擊的。它是一隻看家狗,負責這個家的警戒,它知道自個兒的責任。」 「你聽到他的話了,達比。別動那條狗。」 「它最好別在我身上嗅來嗅去!我不喜歡狗。它還沖我吼叫。」拉撒路直接對那個大兒子說:「它對你吼是因為它嗔你的時候你踢了它。而它是在做它份內的事。如果我不在的話,它會咬斷你的脖子。別動它,它也不會動你。」 蒙哥馬利說:「比爾,我們吃飯的時候,你最好讓它待在外面。」用詞似乎是建議,但聽起來卻像命令。 「不。」 「先生們,晚餐準備好了。」 「來了,親愛的。麥克女士,登高警戒。」那只狗看了達比一眼,然後迅速踩著梯子的橫檔上了屋頂。它先在那兒仔細查看了四周的情況,然後坐在一個既能看到外面、又能關注下面晚餐聚會情況的地方。 這個晚餐聚會在食物方面很成功,聚會本身卻不怎麼樣。席間的談話大多只局限在兩個年長些的男人之間。達比和丹只顧埋頭吃飯。多拉對蒙哥馬利跟她說的一些俏皮話只是做了最簡單的回應,對她認為太唐突的話一律裝作沒聽見。盤子旁邊擺著刀、叉和勺子,讓那兩個兒子很吃驚,他們主要用刀和手指吃飯。他們的父親做了些努力,想使用餐具,卻把很多食物弄到了鬍鬚上。 多拉在桌子上堆滿了熱炸雞、火腿片涼菜、土豆泥和雞湯、熱玉米餅、蘸熏肉油吃的全麥麵包,每人一杯山羊奶,拌山羊奶酪和洋蔥的萵苣和西紅柿沙拉、煮甜菜、新鮮蘿蔔、澆上山羊奶的新鮮草莓。正如他們所說,蒙哥馬利一家吃了六個人的份量。多拉很慶倖自己準備了足夠多的食物。 最後,蒙哥馬利靠在椅子上,打著飽嗝,滿意地說:「真是不錯!史密斯夫人,你可以一直給我們做飯。對嗎,丹?」 「是的,爸爸!」 「我很高興你們吃得滿意,先生們。」她站起來,開始收拾桌子。拉撒路也站起來幫她。 蒙哥馬利說:「哦,坐下來,比爾。我想問你一些問題。」 「你問吧。」拉撒路說著,手裡仍在收拾桌上的碟子。 「你說這個山谷裡沒有其他人。」 「是的。」 「那麼我想我們要待在這裡。史密斯夫人的廚藝非常好。」 「歡迎你們在這裡露營過夜。你們會在河的下游找到非常好的耕地。我跟你們說過了,是我開墾了這裡的土地,把這裡變成了家。」 「我就是想和你說說這個。一個人佔有所有最好的土地,這是不對的。」 「這不是最好的土地,蒙迪;還有成百上千公頃一樣好的土地。唯一的區別是我開墾並耕作了這片地。」 「我們不爭論這個。我們的票數超過你。我是說,有四個人投票,我們三個人的意見都一致。對不對,達比?」 「是的,爸爸。」 「這不是由投票來解決的事,蒙迪。」 「哦,別那麼說!大多數人總是對的。但我們不爭論這個。吃飽了,我們來玩一玩怎麼樣。你喜歡摔跤嗎?」 「喜歡。」 「別掃興。丹,你覺得你能把他摔倒嗎?」 「當然,爸爸。」 「很好。比爾,你先和丹摔——就在中間那兒,我來當裁判,一切都光明正大。」 「蒙迪,我不會和他摔跤的。」 「哦,你當然會。史密斯夫人!你最好到這裡來,你肯定不想錯過這個場面。」 「我這會兒很忙,」多拉在廚房喊道,「我很快就來!」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |